Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la société en nom collectif/de vennotschap onder firma, la société en commandite simple/de gewone commanditaire vennootschap;
la société en nom collectif/de vennootschap onder firma, la société en commandité simple/de gewone commanditaire vennootschap;
le perchlorate de (1-diméthylaminonaphthalene-5-sulfonamidoéthyl)-triméthylammonium est un inhibiteur réversible de la buche qui agit en se fixant sur un site périphérique.
(1-dimethylaminonaphthalene-5-sulfonamidoethyl)-trimethylammonium perchlorate, a potent reversible inhibitor, appears to affect buche activity by binding to a peripheral site.
il ne doit jamais enjaular avec la buche abondance de repas, et dans les premières libérations enjaular est meilleur la nuit précédente, pour qu'ils soient calmés dans les paniers et leur mettre un buveur avec eau pour les habituer et par leur bien.
it never must be enjaular with the full crop of food, and in the first releases he is better to enjaular the previous night, so that they calm in the baskets and to put a drinker to them with water to accustom them and by its good.
- ¿quienes son los que, dentro de un municipio, de una fundación y de una ong, pueden firmar la declaración de asociación?
- who are the persons in a municipality, or an ong, etc. entitled to sign the partnership statement?
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.