Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
les touches (pgpréc) et (pgsuiv) permettent de spécifier le numéro de la dernière et de la première page.
you can also use the (pageup) and (pagedown) keys to enter the number of the first or last page.
la touche (pgpréc) vous permet de passer de la plage de note de bas de page à l'appel de note de bas de page dans le texte.
press (pgup) to jump from the footnote area to the footnote anchor in the text.
lorsque vous avez ouvert un fichier via la zone combinée d'url, pensez avant tout à cliquer dans le document pour y placer le curseur avant de le parcourir à l'aide des touches pgpréc et pgsuiv.
if you have opened a file from the url field, remember to position the cursor in the document before using the arrow keys to scroll through the page.
la barre de boutons contient aussi sept bouttons de navigation avec lesquels vous pouvez naviguer vers la première/ actuelle/ dernière différence, vers la différence précédente/ suivante (ctrl-haut/ ctrl-bas), vers le conflit précédent/ suivant (ctrl-pgpréc/ ctrl-pgsuiv), ou vers le conflit non résolu précédent/ suivant. notez que pour kdiff3 un "conflit" qui n'a pas été résolu automatiquement au début de la fusion reste un "conflit" même s'il est résolu. voila la nécessité de distinguer les "conflits non résolus".
the button bar also contains nine navigation buttons with which you can jump to the current/ first/ last difference, to the next/ previous difference (ctrl-down/ ctrl-up), to the next/ previous conflict (ctrl-pgdown/ ctrl-pgup), or to the next/ previous unsolved conflict. note that for & kdiff3; a "conflict" that was not automatically solved at the start of the merge stays a "conflict" even if it is solved. hence the necessity to distinguish "unsolved conflicts".