Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
obligations du pouvoiradjudicateur au titre du
commercial policy c-239t99
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
marchöspublics procddure de passation desmarchöspublicsdeservices, de foumitures etde travaux pouvoiradjudicateur - organismede droit public c-16/98
public contracts procedure for the award ofpublic contracts for services,supplies and works contracting authority body governed by public law c-r6/98
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
les soumissionnaires peuvent présenter leursquestions par écrit au plus tard vingt et un joursavant la date de remise des offres. le pouvoiradjudicateur fournit les réponses aux questionsdes soumissionnaires au plus tard onze joursavant la date de soumission des offres.
a guarantee shall be required in return for thepayment of prefinancing exceeding eur150000.it shall be released as and when the prefinancing isdeducted from interim payments or payments ofbalances made to the contractor in accordancewith the terms of the contract.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ies justifications nöcessaires ä la vörification des projets doivent €tre fourniespar i'entrepreneur ainsi que tous lescomplöments d'explication demandÖs par le pouvoiradjudicateur.
(a) the address from which the tender documents and any additional documenta tion may be obtained and the final date for requesting the documentation, also the amount and terms of payment of any sum payable for the documentation;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
pendant le déroulement d’une procédure de passation de marchés, les contacts entre le pouvoiradjudicateur et les candidats ou les soumissionnaires ne peuvent avoir lieu que dans des conditions qui garantissent la transparence et l’égalitéde traitement.
while the procurement procedure is under way,all contacts between the contracting authority andcandidates or tenderers must satisfy conditionsensuring transparency and equal treatment.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- les deux directives fixent les types de proc6dures ä utilisernormalement par le pouvoiradjudicateur: ouverte, restreinte ou, en cas d'exception, de grÖ ä grÖ;
tenders may be 'open' (i.e. without selection of bidders) or 'restricted' (with selection), at the choice of the authority awarding the contract.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: