Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tout d'abord, la volonté des parties.
firstly, the will of the two sides.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
la volonté politique des parties.
the political will of the parties.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
son étendue dépend entièrement de la volonté des parties.
the scope of the agreement depends entirely on the will ofthe parties'.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
seule la volonté des parties est donc en jeu ici.
therefore, it is up to the will of the parties.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
b) la volonté des parties de travailler ensemble;
(b) the parties' willingness to work together;
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
la libre volonté des parties devrait passer avant tout.
the free will of the parties should be paramount.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
je ne parle pas d'une intervention militaire contre la volonté des parties en conflit.
i am not talking about military intervention against the will of the warring parties.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 7
Качество:
ce qui importe c'est la volonté des parties de parvenir à une paix juste et durable.
what matters is the willingness of the parties to reach a just and lasting peace.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
relief la volonté des deux parties de poursuivre et d'intensifier leur coopération.
the meeting highlighted the will of both sides to continue and strengthen their cooperation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en fait, du fait que la compétence repose sur la volonté des parties.
in effect, it was an affirmation that jurisdiction was based on the will of the parties.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
certains litiges sont cependant exclus quelle que soit la volonté des parties.
the free determination of the adr proceedings costs either by the parties or by the organization in charge of the adr.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
c) la volonté des parties de respecter les termes de l'accord de paix;
(c) the parties' willingness to implement the terms of the peace agreement;
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
elles ont aussi salué la volonté des parties d'exécuter l'ordonnance du tribunal.
they also acknowledged the efforts of the parties to the case to implement the order of the tribunal.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
- la volonté des parties et le rôle de l’arbitre, par abdo ghossoub.
- parties agreement and the role of the arbitrator, by abdo ghossoub.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
le recours aux services offerts par le centre se fera selon la volonté des parties.
the services rendered by the centre will be offered on a consensual basis.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
toutefois, comme dans la plupart des consultations, son utilité dépend directement de la volonté des parties de s'impliquer.
however, like most types of counselling, its usefulness will be directly related to the willingness of the parties involved to participate in the process.
Последнее обновление: 2012-04-24
Частота использования: 1
Качество:
que cette présomption doit pouvoir être écartée en prenant en considération la volonté des parties;
whereas such presumption should be rebuttable taking into account the intentions of the parties;
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:
cette jurisprudence ne signifie toutefois pas que la volonté des parties ne peut pas être prise en compte.
however, it is not to be inferred from that case-law that the intentions of the parties cannot be taken into account.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
une telle interprétation nous semble abusive puisqu’elle peut conduire à contrarier la volonté des parties.
such an interpretation seems abusive since it can contradict the parties' wishes.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les modalités des partenariats varient considérablement en fonction de la volonté des parties prenantes de s'engager dans de telles entreprises.
the modalities for partnerships have varied depending largely on the willingness of stakeholders to engage in such endeavours.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество: