Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
telle que demandé
as your request
Последнее обновление: 2015-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
assurer le suivi, tel que demandé.
follow up as requested.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tel que demandé dans la section 4.3:
as section 4.3 indicates:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tous ont renvoyé les résultats tel que demandé.
all returned results as requested.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quatorze ont renvoyé les résultats tel que demandé.
fourteen returned results as requested.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quatorze laboratoires ont renvoyé les résultats tel que demandé.
fourteen returned results as requested.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tel que demandé au paragraphe 4 de la décision 1/102
as requested in paragraph 4 of decision 1/102
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
toutes les demandes de virements sont approuvées tel que demandé.
all transfer requests were approved as requested.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
considérant que le syndic n'a pas fourni tel que demandé :
whereas the trustee did not provide as requested:
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
• vérifications demandées par les directions générales - réaliser tel que demandé
• branch requested audits - perform as requested
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
le secrétariat apportera les dernières modifications au libellé, tel que demandé par
members to provide cwwa and the secretary with information on new acts or
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tous les champs de données du rapport doivent être remplis tel que demandé.
part 5b, resulting contract clauses, under article 2.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c)citytel doit procéder aux rajustements de la facturation, tel que demandé;
(c) citytel is to proceed with billing adjustments, as required;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
• inscrivez les informations dans « profil d'utilisateur », tel que demandé.
• enter your information in the "user profile", as prompted.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
respecte toutes les exigences additionnelles prescrites par l'agence, tel que demandé.
meets all additional requirements prescribed by the agency as notified.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
embaucher un tiers afin d'animer ces séances, tel que demandé par tpsgc;
arrange for a third party facilitator for these sessions as required by pwgsc
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
le personnel croit qu'il est approprié de prolonger le délai, tel que demandé.
in light of the above, commission staff believes that it is appropriate to extend the deadline, as requested.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
• le secrétariat apportera les dernières modifications au libellé, tel que demandé par les membres.
• secretariat to make the final wording changes as requested by members.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
que demander?
what to ask ?
Последнее обновление: 2020-01-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
les institutions présentent leurs projets courants tel que demandé et tpsgc met à jour sa base de données.
institutions provide their current plans as requested.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник: