Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il ne faut pas que nous tournions un œil désapprobateur vers une telle politique à cause de ses insuffisances potentielles.
we should not look askance at such a policy because of its potential shortfalls.
de quelque côté que nous nous tournions, nous ne trouvons que bavardage à tort et à travers, vide et contradictoire.
wherever we turn in herr dühring’s works there is nothing but empty and contradictory chatter.
les élections parlementaires du 17 octobre approchent à grands pas et il est important que nous tournions maintenant notre attention vers la situation dans ce pays.
although they may be new neighbours, we are talking about an old problem, one that has been around since 1996, when we, the european union, first got into an argument with president lukashenko, the key figure in belarus.
en conséquence, où que nous nous tournions, nous constatons que la réussite ne peut intervenir qu'au niveau de la planète entière.
therefore, whichever way we look at it, we can see that we can be successful only if we achieve success over the entire planet.
il a également suggéré que nous nous tournions vers les scientifiques pour trouver des solutions qui nous permettront de faire un meilleur usage de l'énergie.
he suggested that we also should look to scientists for solutions that will enable us to use energy better.