Вы искали: vous precisez votre caractere, gouts (Французский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

English

Информация

French

vous precisez votre caractere, gouts

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Английский

Информация

Французский

je connais votre caractere, lizzy.

Английский

i know your disposition, lizzy.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

precisez votre destination, on s’occupe du reste...

Английский

specify your destination, and we shall see the rest.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

– a expliquer votre caractere, tout simplement, dit-elle en reprenant le ton de la plaisanterie.

Английский

"merely to the illustration of _your_ character," said she, endeavouring to shake off her gravity.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

selon la loi mentionnée, ce traitement sera caractérisé par principe d'exactitude, licite et transparence en respectant votre caractere confidentiel et vos droits.

Английский

pursuant to this law, your personal information will be processed fairly, lawfully and transparently, without infringing on your privacy or your rights.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

je connaissais assez votre caractere pour etre sur que si vous aviez été décidée a me refuser d’une façon absolue et irrévocable, vous l’auriez dit a lady catherine franchement et sans détour.

Английский

i knew enough of your disposition to be certain that, had you been absolutely, irrevocably decided against me, you would have acknowledged it to lady catherine, frankly and openly."

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

vous faites en effet reference a une controverse sur l'influence du positivisme comtien au bresil, et vous precisez que le debat opposent ceux qui l'expliquent comme l'influence des *rayons d'un astre deja mort en europe* et ceux qui la comprennent comme *un glissement original de l'empire liberal vers le presidentialisme americain*.

Английский

in effect, you refer to a controversy over the influence of comtian positivism on brazil, and you specify that the debate opposes those who explain it as the influence of "rays of a star already dead in europe" and those who understand it as "an original swing of the liberal empire towards american presidentialism."

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,776,241,637 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK