Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en échouant.
علاج ساقيها منذ 3 أعوام!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
- et échouant.
-وبفشل كبير .
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
pas en échouant, je peux te le dire.
ليس بالإخفاق يمكنني إخبارك بهذا كثيراً
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
nous sommes des adultes échouant à un projet de maternelle.
نحن جميعاً بالغون نفشل بمشروع أطفال حضانه
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
encore une pauvre tâche échouant à imiter les gens populaires,
فقط حالة أخرى مهوس تحاول التقليد الناس الشعبيون ويفشلون فشلا ذريعا.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
tout soldat échouant par l'épée réclame plus d'épées.
انهم يحبون شمشون اكثر مما يخشونك
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
je sais les dégâts que le stress d'un mariage échouant peut prendre.
انا اعلم تبعات الاجهاد الذي يأتي من زواج فاشل
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
tu sais, le corps de maki s'échouant sur la plage comme ça ?
(كما تعلم، جثة (مايكل ماكي ظهرت على الساحل هكذا؟
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Échouant jusqu'à ce qu'une mal-fonction produise une rafale d'énergie.
واستمر إخفاقهم حتى أدى خلل ما لتكوّن موجة من الطاقة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
il est dommage que vous ne vivrez pas pour le voir... car en échouant dans votre tentative de me tuer, vous perdez votre tête.
وأشعر بالخجل لأنك لن تعيش لترى ذلك وعندما تخفق فى قتلى , سوف أخذ رأسك
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
en échouant dans ta tentative d'évasion, tu as saboté tous mes efforts pour te faire libérer et te faire soigner à la maison.
عند محاولتك في الهروب فشلت لقد دمرت جهودي في إخراجك ليتم العناية بك في البيت
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
qu'on pouvait être piégé dans de tels abîmes qu'en échouant sur les rives de notre subconscient... on ne distinguerait plus le réel.
وأننا سنعلق بعمق بحيث أننا حينما نصل لشاطئ لاوعينا... لا نميز الواقع
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
ومنذ عشر سنوات تواجه الأمم المتحدة التغيرات الهائلة التي تشهدها الحقبة الجديدة، منجزة أعمالا جيدة في العديد من الحالات، ومخفقة في حالات أخرى.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
a l'école de médecine tropicale, mère marcelle m'a donné l'opportunité de me montrer humble en échouant à un examen,
في مدرسة الطبّ الإستوائي .. "الأمّ مارسيلا" عرضت عليّ الفرصة لأظهر التواضع الحقّ .. - برسوبي في الإختبارات.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
32. la recherche épidémiologique classique considère les individus comme de simples objets d'étude, échouant ainsi à prendre en compte les connaissances et l'expérience qui leur sont propres.
32- ودأب المهنيون العاملون في قطاع الصحة العامة على اعتماد نهج بحوث وبائية يركّز على السكان بصفتهم موضوع البحث، وعدم الاعتراف بالمعارف التجريبية لهؤلاء السكان واستخدامها.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
la conférence du désarmement consacre maintenant de plus en plus de temps à délibérer presque exclusivement sur des points de procédure, échouant ainsi à s'acquitter de son propre mandat au titre d'instance de négociations.
وينفق مؤتمر نزع السلاح الكثير من وقته على مداولات تكاد تكون قاصرة على مسائل إجرائية، وبذلك يعجز عن الوفاء بولايته بوصفه منتدى تداوليا.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
449. tout en prenant note des mesures prises par l'État partie en vue d'accroître le rythme des naturalisations de nonressortissants, le comité demeure préoccupé par le peu de résultats auxquels ont abouti ces efforts. le comité est préoccupé par le nombre croissant de personnes échouant à l'examen de langue lettone et se demande avec inquiétude si tous les moyens d'instruction nécessaires à l'apprentissage de cette langue sont disponibles ou accessibles pour toutes les personnes souhaitant en bénéficier.
449- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من الدولة الطرف للزيادة في معدل تجنيس غير المواطنين، فإنها تظل قلقة إزاء النتائج المحدودة التي أفضت إليها هذه الجهود، كما يساورها القلق إزاء تزايد عدد الذين يفشلون في امتحانات اللغة وإزاء النقص المحتمل في فرص توافر تعليم اللغة اللاتفية أو الوصول إلى هذا التعليم بالنسبة لكل الذين يرغبون في التمتع بهذه التسهيلات.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество: