Вы искали: engendrant (Французский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Arabic

Информация

French

engendrant

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Арабский

Информация

Французский

n’engendrant pas de dettes

Арабский

غير المنشئة للديون

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

de monstres engendrant des monstres.

Арабский

وحوش تأكل وحوش

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Французский

le mal engendrant le mal par contact.

Арабский

الشر يربى الشر بالاتصال

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Французский

facteurs de risques engendrant la violence

Арабский

العوامل المتصلة باحتمالات وقوع العنف

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

engendrant des exodes massifs 8 - 28 4

Арабский

التي تؤدي الى هجرات جماعية ٨ - ٨٢ ٤

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

k. facteurs engendrant le racisme, la discrimination raciale, la

Арабский

كاف- العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

● prévention de l'usage des drogues engendrant la dépendance;

Арабский

:: منع تعاطي مواد الإدمان

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

sauf que je ne crois pas à tes "météorites engendrant des monstres".

Арабский

هذا لا يعني أنني مستعدة لتصديق نظريتك ومفادها أن النيازك تجعل البعض غريب الأطوار

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

ceci se traduit naturellement par un déficit de la production agricole engendrant une insécurité alimentaire.

Арабский

وبطبيعة الحال، يسبب ذلك نقصا في الإنتاج الزراعي، مما يؤدي إلى انعدام الأمن الغذائي.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ils jouaient un rôle très important en engendrant des idées nouvelles et il convenait de les conserver.

Арабский

وتم اﻻعتراف بأن مفهوم اﻷفرقة بوصفها منابر هامة لتوليد اﻷفكار ذو فائدة وينبغي أن يتم الحفاظ عليه.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Французский

objectif stratégique 8 : contribuer à prévenir et alléger les situations engendrant des mouvements de réfugiés.

Арабский

الهدف الاستراتيجي 8: المساعدة على الحيلولة دون نشوء الأوضاع التي تتسبب في تنقل اللاجئين والتخفيف من وطأتها.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

c'est une maladie chronique nécessitant des antidiabétiques et un régime alimentaire particulier engendrant des frais supplémentaires.

Арабский

هو مرض مزمن يتطلب مضادات حيوية واتباع نظام غذائي معين يولد تكاليف إضافية.

Последнее обновление: 2018-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

but stratégique 8 : prévention - contribuer à prévenir et alléger les situations engendrant des mouvements de réfugiés.

Арабский

الهدف الاستراتيجي 8: الوقاية - المساعدة على الحيلولة دون الأوضاع التي تسبب تنقلات اللاجئين وعلى التخفيف من حدتها.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

compte tenu de la crise économique, la priorité sera certainement donnée aux mesures n'engendrant pas de coûts trop importants.

Арабский

ونظراً للأزمة الاقتصادية، يتوقع منح الأولوية للتدابير التي لا تترتب عليها تكلفة مؤثرة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

la croissance du commerce et des services concerne surtout la télématique, les services commerciaux et financiers et des activités engendrant des paiements de redevances diverses.

Арабский

ويتركز النمو في تجارة الخدمات في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات التجارية والمالية، والأنشطة المنتجة للعائدات ورسوم التراخيص.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

:: mise à jour du module de formation sur les questions relatives à la consommation de substances engendrant une dépendance, qui sera utilisé par les responsables du soutien antistress

Арабский

:: استكمال منهج التدريب على مكافحة إساءة استخدام المخدرات حتى يتولى تطبيقه المرشدون المعنيون بمعالجة حالات الضغط العصبي

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

tout comme les autres secteurs, le tourisme consomme des ressources et produit des déchets, engendrant par la même occasion des coûts et des bénéfices culturels et sociaux.

Арабский

والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد، وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

3. s'employer à créer un environnement qui accorde un rôle essentiel aux marchés concurrentiels et à l'initiative privée en engendrant la croissance et le développement

Арабский

3 - العمل في سبيل إيجاد بيئة تمنح دورا رئيسيا للأسواق التنافسية ومبادرات رجال الأعمال لدفع النمو والتطور

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

35. dans un monde de plus en plus fragmenté engendrant l'instabilité politique, le nombre de réfugiés et de personnes déplacées ne fera qu'augmenter.

Арабский

٣٥ - والعالم الذي يزداد فيه لتجزؤ وما ينتج عنه من عدم استقرار سياسي، سيشهد تزايدا مستمرا في أعداد الﻻجئين والمشردين.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

181. une pension d'invalidité est allouée aux personnes qui sont atteintes d'un trouble physique engendrant une incapacité totale ou partielle de travail suite à:

Арабский

181- وتمنح معاشات عجز في حالة معاناة الأشخاص من خلل جسدي يسفر عن الفقدان الكلي أو الجزئي للقدرة على العمل نتيجة للأسباب التالية:

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,476,110 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK