Вы искали: invoque l (Французский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Arabic

Информация

French

invoque l

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Арабский

Информация

Французский

le conseil invoque l'arrêt rendu dans l'affaire d c.

Арабский

ويتذرع المحامي بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية د.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

pour les renvois, souvent injustifiés, on invoque l' "insoumission ".

Арабский

والطرد من الوظيفة ﻻ يستند الى سبب شرعي في أغلب اﻷحيان، غير أنه كثيرا ما يكون بسبب "التهرب من التجنيد ".

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

il invoque l'article 2 de la loi sur les rassemblements qui donne une définition du piquet.

Арабский

وهو يحتج بالمادة 2 من قانون التجمعات الذي يعرّف الإضرابات.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la délégation iranienne demande donc que le débat soit ajourné et invoque l'article 116 du règlement intérieur.

Арабский

ومن المطلوب، بالتالي، أن تؤجل المناقشات المتصلة بهذا المشروع في إطار المادة 116 من النظام الداخلي.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

pour fonder la compétence de la cour, le demandeur invoque l'article xxxi du pacte de bogotá du 30 avril 1948.

Арабский

١٢٠ - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهر الطرف المدعي بالمادة الحادية والثلاثين من المعاهدة الأمريكية للتسوية السلمية (ميثاق بوغوتا) المؤرخة 30 نيسان/أبريل 1948.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

variante a) : ou invoque l'article 16 du statut dans les six mois suivant la date de la notification,

Арабский

البديل (أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Французский

curieusement, on invoque l'article 3 bis qu'il a été proposé d'ajouter à la convention de chicago.

Арабский

ومن المثير لﻻستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

6.6 l'auteur invoque l'article 2 du pacte lu conjointement avec les articles 17, 25 c) et 26.

Арабский

٦-٦ واحتج صاحب البلاغ بالمادة ٢ من العهد وبالمواد ١٧ و٢٥(ج) و٢٦.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

À l'autre bout de la pyramide, la société civile invoque l'état de droit pour réclamer davantage d'égalité.

Арабский

54 - ومن ناحية أخرى، يحتج المجتمع المدني بسيادة القانون في دعوته إلى تحقيق مزيد من المساواة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

elle invoque l'appareil international des droits de l'homme à l'appui de l'action en faveur du développement.

Арабский

ويسترشد ذلك النهج بالآلية الدولية لحقوق الإنسان دعماً للعمل الإنمائي.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il a expressément invoqué l'opération dite >.

Арабский

وأشار بالخصوص إلى ما يسمى ب "عملية القلب الطاهر ".

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

procédures dans lesquelles les États ne peuvent pas invoquer l'immunité

Арабский

الدعاوى التي لا يجوز للدول أن تحتج بالحصانة فيها

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Французский

il a également invoqué l'incohérence et le défaut de motivation de la sentence arbitrale.

Арабский

كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les auteurs de ces crimes ne pouvaient pas non plus invoquer l'utilisation de ces monuments à des fins militaires.

Арабский

وكذلك ﻻ يمكن بأي حال أن يزعم مرتكبو هذه الجرائم أنهم كانوا يستخدمون اﻵثار ﻷغراض عسكرية.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

je crois par conséquent que nous devons procéder comme de coutume, sans invoquer l'article 44.

Арабский

وبناء على ذلك، أعتقد بأنه يجب علينا أن نقوم بأعمالنا بالطريقة العادية وليس باللجوء الى المادة ٤٤.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

dans ces strictes limites, on voit mal pourquoi une organisation internationale ne pourrait pas elle aussi invoquer l'état de nécessité.

Арабский

وفي نطاق هذه الحدود الضيقة، من العسير ألا نتصور عدم إمكان احتجاج منظمة دولية أيضا بالضرورة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ce sont les États eux-mêmes, en tant que défendeurs, qui peuvent invoquer l'immunité.

Арабский

والحصانة السيادية هي من مبادئ القانون الدولي التي يعترف بها الدستور في الولايات المتحدة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

a) si l'obligation internationale en question exclut la possibilité d'invoquer l'état de nécessité; ou

Арабский

(أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 5
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,045,754,066 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK