Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le conseil invoque l'arrêt rendu dans l'affaire d c.
ويتذرع المحامي بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية د.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
pour les renvois, souvent injustifiés, on invoque l' "insoumission ".
والطرد من الوظيفة ﻻ يستند الى سبب شرعي في أغلب اﻷحيان، غير أنه كثيرا ما يكون بسبب "التهرب من التجنيد ".
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
il invoque l'article 2 de la loi sur les rassemblements qui donne une définition du piquet.
وهو يحتج بالمادة 2 من قانون التجمعات الذي يعرّف الإضرابات.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
la délégation iranienne demande donc que le débat soit ajourné et invoque l'article 116 du règlement intérieur.
ومن المطلوب، بالتالي، أن تؤجل المناقشات المتصلة بهذا المشروع في إطار المادة 116 من النظام الداخلي.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
pour fonder la compétence de la cour, le demandeur invoque l'article xxxi du pacte de bogotá du 30 avril 1948.
١٢٠ - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهر الطرف المدعي بالمادة الحادية والثلاثين من المعاهدة الأمريكية للتسوية السلمية (ميثاق بوغوتا) المؤرخة 30 نيسان/أبريل 1948.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
variante a) : ou invoque l'article 16 du statut dans les six mois suivant la date de la notification,
البديل (أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:
curieusement, on invoque l'article 3 bis qu'il a été proposé d'ajouter à la convention de chicago.
ومن المثير لﻻستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
6.6 l'auteur invoque l'article 2 du pacte lu conjointement avec les articles 17, 25 c) et 26.
٦-٦ واحتج صاحب البلاغ بالمادة ٢ من العهد وبالمواد ١٧ و٢٥(ج) و٢٦.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
À l'autre bout de la pyramide, la société civile invoque l'état de droit pour réclamer davantage d'égalité.
54 - ومن ناحية أخرى، يحتج المجتمع المدني بسيادة القانون في دعوته إلى تحقيق مزيد من المساواة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
elle invoque l'appareil international des droits de l'homme à l'appui de l'action en faveur du développement.
ويسترشد ذلك النهج بالآلية الدولية لحقوق الإنسان دعماً للعمل الإنمائي.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
il a expressément invoqué l'opération dite >.
وأشار بالخصوص إلى ما يسمى ب "عملية القلب الطاهر ".
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
procédures dans lesquelles les États ne peuvent pas invoquer l'immunité
الدعاوى التي لا يجوز للدول أن تحتج بالحصانة فيها
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:
il a également invoqué l'incohérence et le défaut de motivation de la sentence arbitrale.
كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
les auteurs de ces crimes ne pouvaient pas non plus invoquer l'utilisation de ces monuments à des fins militaires.
وكذلك ﻻ يمكن بأي حال أن يزعم مرتكبو هذه الجرائم أنهم كانوا يستخدمون اﻵثار ﻷغراض عسكرية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
je crois par conséquent que nous devons procéder comme de coutume, sans invoquer l'article 44.
وبناء على ذلك، أعتقد بأنه يجب علينا أن نقوم بأعمالنا بالطريقة العادية وليس باللجوء الى المادة ٤٤.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
dans ces strictes limites, on voit mal pourquoi une organisation internationale ne pourrait pas elle aussi invoquer l'état de nécessité.
وفي نطاق هذه الحدود الضيقة، من العسير ألا نتصور عدم إمكان احتجاج منظمة دولية أيضا بالضرورة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ce sont les États eux-mêmes, en tant que défendeurs, qui peuvent invoquer l'immunité.
والحصانة السيادية هي من مبادئ القانون الدولي التي يعترف بها الدستور في الولايات المتحدة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
a) si l'obligation internationale en question exclut la possibilité d'invoquer l'état de nécessité; ou
(أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 5
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.