Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a) des sous-commissions à taille modulable;
(أ) أن يكون حجم اللجان الفرعية قابلا للمرونة؛
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
très modulable, près de la rivière, pas trop loin de la ville.
، مكان بعدة جوانب ، وقريب من النهر . ليس بعيداً عن المدينة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
c'est le projet parfait. une pièce modulable d'argile.
إنّه المشروع المثالي، قطعة طين يمكن تشكيلها.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
modulable et sophistiquée, c'est comme miles dans sa période kind of blue.
معدل معقد إنه مثل " مايلز " في عصره الذهبي
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
l'aide doit être modulable et tenir compte des besoins et des priorités du pays concerné.
وينبغي أن يكون الدعم مرنا وتراعى فيه احتياجات البلد وأولوياته المحددة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
elle se compose en partie d'une prime, modulable en fonction du niveau de responsabilité.
وهي تتكون جزئياً من علاوة قابلة للتغيير تبعاً لمستوى المسؤولية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
21. l'aptitude du relevé des transactions de recevoir et de traiter les messages sera modulable.
21- تكون قدرة سجل المعاملات على تلقي الرسائل وتجهيزها متدرجة.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
330. de plus en plus de travailleurs adoptent la formule de travail modulable proposée par l'exécutif.
330- تتزايد الاستفادة من فرص العمل المرن في السلطة التنفيذية باستمرار.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cette structure solidement charpentée est de plus modulable, dans la mesure où les cadres essentiels seront placés aux postes clefs.
ويتسم الهيكل المقترح بكونه قويا وقابلا لتوسيع نطاقه، عندما يكلف المديرون الفنيون الأساسيون بالعمل في مجالات تكنولوجية مهمة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
c'est une stratégie de développement souple, dynamique et modulable qui peut être adaptée aux réalités et contextes locaux.
وهو يمثل استراتيجية إنمائية مرنة ودينامية وقادرة على التكيف يمكن تصميمها تماشيا مع السياقات والظروف الواقعية المحلية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
- au moment de la conception des mandats, une approche modulable et axée sur les effets importe davantage que la taille de la mission
- إن اتّباع نهج مرن قائم على النتائج في تصميم الولايات يعد أكثر أهمية من حجم البعثة
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
la démarche de l'organisation des nations unies doit donc être souple, modulable et adaptée aux pays ou aux régions qui lui servent de cadre.
ومن ثم يتعين أن يتسم نهج الأمم المتحدة بالمرونة والقدرة على التكيف، وأن يوضع بشكل يتلاءم مع البلد أو المنطقة، حيث يتم تنفيذه.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
c'est pourquoi, en 2003, la banque centrale a commencé à resserrer sa politique monétaire tout en appliquant une tarification nationale modulable du pétrole.
ولهذا قام المصرف المركزي في عام 2003 بتشديد قبضته على السياسات النقدية، وبتطبيق آلية مرنة لتحديد الأسعار المحلية للنفط.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
le comité spécial estime que, pour une telle réforme, les nations unies doivent adopter une approche modulable, adaptable et conçue sur mesure pour le pays concerné.
وترى اللجنة أن النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن يجب أن يكون مرنا وقابلا للتكيف ومصمّما وفقا لظروف البلد المعني.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
d'autres le seront selon un calendrier défini, modulable par le congrès, selon le principe d'auto-organisation.
وسينقل البعض الآخر وفقا لجدول زمني محدد، يجوز لمجلس النواب تعديله، استنادا إلى مبدأ التنظيم الذاتي.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cette épidémie étant par essence en évolution constante, toute action, qu'elle soit nationale ou internationale, doit être dynamique, rapide et extrêmement modulable.
23 - إن الطابع المتغير باستمرار لتفشي فيروس إيبولا يعني أن أي تدابير متخذة للتصدي له، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، يجب أن تكون دينامية وتتوخى السرعة وقدراً كبيراً من المرونة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
le formulaire devait être modulable et permettre à l'utilisateur d'ignorer une liste d'options et d'insérer de nouvelles informations.
ويجب تدقيق جدول البيانات من خلال السماح للمستخدم من تجاوز قائمة الخيارات وإدخال معلومات جديدة؛
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
6. formules d'organisation du travail modulables
6 - ترتيبات عمل مرنة
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: