Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il leur impose en effet des contraintes en ce qui concerne leur comportement en public et leur tenue vestimentaire et prévoit le châtiment par flagellation.
وبالفعل، يفرض هذا القانون قيوداً على سلوك المرأة في المجتمع وما ترتديه من زي وينص في هذه الحالة على عقوبة الجلد.
91. en outre, la loi sur l'ordre public désavantage les femmes et prévoit des limitations concernant leur comportement en public et leur tenue vestimentaire.
91- ويميز قانون النظام العام، بالاضافة إلى ذلك، ضد المرأة ويقيد تصرفاتها في المجتمع ويحدد قواعد لباسها.
d'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
واستنتجت دول أطراف أخرى أن أغراض التعليم العلماني تستدعي فرض بعض القيود على أشكال اللباس.
les autorités turkmènes ont considéré que leurs chansons et leur tenue vestimentaire étaient contraires à la mentalité turkmène et aux politiques du gouvernement qui visent à promouvoir le patriotisme auprès des jeunes turkmènes.
فقد اعتبرت السلطات التركمانية أغانيهما ولباسهما مخالفة للعقلية التركمانية ولسياسات الحكومة الرامية إلى تعزيز الحس الوطني في أوساط شباب تركمانستان.