Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ils répondirent: il mérite la mort.
Ի՞նչ է ձեր կամքը»: Նրանք պատասխանեցին ու ասացին՝ մահապարտ է:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ils ne purent rien répondre à cela.
Եւ այդ մասին նրան պատասխան տալ չկարողացան:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ils partirent, et ils prêchèrent la repentance.
Եւ նրանք ելան ու քարոզում էին, որպէսզի մարդիկ ապաշխարեն:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ils répondirent: le seigneur en a besoin.
Եւ աշակերտները ասացին. «Իր տիրոջը պէտք է»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
heureux les affligés, car ils seront consolés!
- Երանի՜ սգաւորներին, որովհետեւ նրանք պիտի մխիթարուեն:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir.
Ապա այն օրուանից խորհուրդ արեցին, որ նրան սպանեն:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent.
Եւ նրանք իսկոյն թողնելով ուռկանները՝ գնացին նրա յետեւից:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.
Եւ իսկոյն ուռկանները թողնելով՝ գնացին նրա հետ:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alors ils se mirent à supplier jésus de quitter leur territoire.
Եւ սկսեցին աղաչել Յիսուսին, որ հեռանայ իրենց սահմաններից:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de génésareth.
Եւ կտրել անցնելով՝ ցամաք ելան Գեննեսարէթում:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.
Եւ օրհներգեցին ու ելան Ձիթենեաց լեռը:
Последнее обновление: 2024-04-13
Частота использования: 17
Качество:
alors ils répondirent: appelons la jeune fille et consultons-la.
Ռեբեկայի եղբայրներն ասացին. «Կանչենք աղջկան եւ նրան հարցնենք»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.
Եւ այն ժամանակ շատերը պիտի գայթակղուեն եւ միմեանց պիտի մատնեն ու միմեանց պիտի ատեն:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alors il leur ouvrit l`esprit, afin qu`ils comprissent les Écritures.
Այն ժամանակ բացեց նրանց մտքերը, որ հասկանան Գրքերը:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abraham répondit: ils ont moïse et les prophètes; qu`ils les écoutent.
Եւ Աբրահամն ասաց. «Նրանք ունեն Մովսէս եւ մարգարէներ, թող նրա՛նց լսեն»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ailleurs l`Écriture dit encore: ils verront celui qu`ils ont percé.
Եւ դարձեալ միւս գրուածն ասում է. «Պիտի նայեն նրան, ում խոցեցին»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jésus leur demanda: combien avez-vous de pains? sept, répondirent-ils.
Եւ նա հարցրեց նրանց. «Քանի՞ նկանակ հաց ունէք»: Եւ նրանք ասացին՝ եօթը:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ils répondirent: jean baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes.
Նրանք պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը, եւ ոմանք՝ Եղիան, իսկ ուրիշներ՝ մարգարէներից մէկը»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
comme ils détachaient l`ânon, ses maîtres leur dirent: pourquoi détachez-vous l`ânon?
Եւ մինչ աւանակն արձակում էին, նրա տէրերը ասացին նրանց. «Աւանակն ինչո՞ւ էք արձակում»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: