Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ils vous diront en toute honnêteté si la réponse que vous avez donnée est convaincante.
ha az Ön véleménye szerint szigorúan magánjellegű, illetve az álláshoz, a munkavállalási feltételekhez sehogy sem köthető kérdések merülnének fel, úgy fontos lehet tudnia, hogy luxemburgban a személyek magánéletét jogszabályok védik.
les lobbyistes doivent agir avec honnêteté et toujours indiquer les intérêts qu’ils représentent;
a lobbistáknak őszintén kell eljárniuk, és mindig nyilvánvalóvá kell tenniük az általuk képviselt érdeket.
en norvège, l’honnêteté prédomine en guise de fondement de bonnes relations humaines, y compris au travail.
a fizetéseket rendszerint havi összegben adják meg, az idénymunkák esetében azonban elképzelhető az órabér is.
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
királyokért és minden méltóságban levõkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
dans un souci d'honnêteté, la commission ne passe pas sous silence les diverses lacunes et insuffisances et propose des pistes pour les éliminer ou les atténuer.
a dokumentum őszintén feltárja a hiányosságokat, egyben jelzi megszüntetésük vagy csökkentésük módját.
l’employeur attend de vous que vous complétiez vos données personnelles, votre expérience professionnelle et votre niveau d’instruction en toute honnêteté.
a munkáltató azt kívánja megtudni, Ön-e a legalkalmasabb személy az állásra, a csapatba vagy a vállalat számára, emellett bővebb részleteket akar megismerni a szervezetnél végezhető munka iránti motivációjáról.
3.13 il comité estime que ce nouveau schéma de rémunération améliorera la qualité du service offert, renforcera la protection et permettra de garantir l'honnêteté des professionnels.
3.13 az egszb úgy véli, hogy ez az új díjazási rendszer javítani fogja a nyújtott szolgáltatás minőségét, erősíti a védelmet, és garantálhatja a szakemberek becsületességét.
3.15 plusieurs des nouvelles dispositions visent à garantir l'honnêteté et un comportement adéquat de la part des banques, qui seront notamment obligées de revoir leurs pratiques commerciales en profondeur.
3.15 számos új rendelkezés arra irányul, hogy garantálja a bankok – amelyeknek kereskedelmi gyakorlataikat is alaposan felül kell majd vizsgálniuk – tisztességességét és helyes magatartását.
lors d’attribution de contrats à des entités parapubliques les élus se trouvent souvent dans une position de juge et partie ce qui est loin d’être satisfaisant pour l’honnêteté de la compétition.
amikor az önkormányzatihoz közeli cégek részére ítélik oda a szerződést, a kedvezményezettek gyakran egyszerre találják magukat a bíró és az ügyfél szerepében, ami távolról sem elégíti ki a tisztességes verseny követelményeit.
ils prennent, lors de leur installation, l'engagement solennel de respecter, pendant la durée de leurs fonctions et après la cessation de celles-ci, les obligations découlant de leur charge, notamment les devoirs d'honnêteté et de délicatesse quant à l'acceptation, après cette cessation, de certaines fonctions ou de certains avantages».
hivatalba lépésükkor ünnepélyesen kötelezettséget vállalnak arra, hogy hivatali idejük alatt és után tiszteletben tartják a hivatalukból eredő kötelezettségeiket és különösen azt, hogy megbízatásuk megszűnését követően feddhetetlenül és tartózkodóan járnak el kinevezések vagy előnyök elfogadásával kapcsolatban.”