Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il tomba sur sa face aux pieds de jésus, et lui rendit grâces. c`était un samaritain.
mu dëpp jëwam ca tànki yeesu, di ko gërëm. fekk nitu samari la woon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
or, c`était un jour de sabbat que jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.
ndekete yeesu, bés bi mu tooyale ban, ubbi bëti gumba ga, bésu noflaay la woon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
car c`était un homme de bien, plein d`esprit saint et de foi. et une foule assez nombreuse se joignit au seigneur.
ndaxte nit ku baax la woon te fees ak xel mu sell mi ak ngëm; noonu mbooloo mu bare dolliku ci boroom bi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alors de nouveau tous s`écrièrent: non pas lui, mais barabbas. or, barabbas était un brigand.
noonu ñu daldi yuuxuwaat: «déedéet, waxunu kii; barabas lanu wax!» fekk barabas moomu taskatu réew la woon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
yuusufa jëkkëram nag, nekkoon na nit ku jub te bëggu ko woon a weer. mu nar a xàccook moom ci sutura.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
la foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c`était un tonnerre. d`autres disaient: un ange lui a parlé.
mbooloo ma fa teewoon te dégg baat ba daldi ne: «dënnu la woon!» Ñeneen naan: «malaakaa doon wax ak moom.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c`était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
noonu beneen firnde feeñ ca asamaan, di ninkinànka ju réy, xonq curr te am juróom-ñaari bopp ak fukki béjjén. ca bopp ya am na juróom-ñaari mbaxanay buur.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu`il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois.
naka noonu iliyas nit la woon ku bindoo ni nun, waaye bi mu saxee ci ñaan yàlla, ngir mu bañ a taw, ndox laalul suuf diirub ñetti at ak genn-wàll.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
c`était un jour de sabbat. les juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: c`est le sabbat; il ne t`est pas permis d`emporter ton lit.
looloo tax ba yawut ya daldi ne nit ku wér ka: «tey bésu noflaay la, te sunu yoon aaye na, ngay yor sa basaŋ.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ces gens s`attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu`il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d`avis et dirent que c`était un dieu.
nit ñi di xaar mu newi, mbaa mu ne dàll, dee; waaye bi ñu négee lu yàgg te gis ne dara jotu ko, ñu soppi xel ne: «kii yàlla la.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.