Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mais j' ai estimé que ces propositions n' étaient pas assez exigeantes.
toen heb ik echter gezegd dat de voorstellen niet ver genoeg gingen.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
mais dans ce cas précis, j'ai estimé que je devais m'en écarter.
in dit geval vond ik het echter noodzakelijk hiervan af te wijken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
j'ai estimé qu'il était nécessaire d'introduire des amendements à ce rapport.
daardoor rijst ook het probleem van de betrekkingen van de europese unie met sommige van die buurlanden, bij voorbeeld suriname, dat een van de acs-landen is.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
monsieur fabre-aubrespy, j' ai estimé cet amendement irrecevable pour deux raisons.
mijnheer fabre-aubrespy, mijns inziens was dit amendement onontvankelijk en wel om twee redenen.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
après vérification, j'ai estimé que les informations demandées étaient de caractère confidentiel.
na toetsing was ik van mening dat de gevraagde gegevens vertrouwelijk waren.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
moi, j' ai estimé juste de me faire le porte-parole de sa demande.
ik heb het op me genomen haar verzoek over te brengen.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
base du règlement tel que je l'ai interprété, j'ai estimé que le débat devait être poursuivi.
tekst is in het algemeen duidelijker en overzichtelijker geformuleerd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
n' étant pas d'accord sur cette procédure, j' ai estimé ne pas devoir prendre part au vote.
met deze procedure ben ik het niet eens en daarom heb ik er de voorkeur aan gegeven niet aan de stemming mee te doen.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
le président - monsieur fabre-aubrespy, j'ai estimé cet amendement irrecevable pom deux raisons.
wij hebben tijdens de intergouvernementele conferentie voorstellen gedaan voor de reorganisatie van de commissie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en deuxième lecture, j'ai estimé qu'il convenait de représenter 3 des 12 amendements rejetés par le conseil.
ik dacht dat het zinvol was om in de tweede lezing 3 van de 12 amendementen die door de raad afgewezen waren, opnieuw in te dienen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
j'ai estimé que la différence n'était pas suffisante ou importante au point d'exiger de moi de tout recommencer.
ik vond de veranderingen evenwel niet zo afwijkend of ingrijpend dat ik mijn werk van voren af aan moest herbeginnen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
j'ai estimé opportun de vous apporter par la présente quelques précisions à propos des nouvelles dispositions applicables dès cette date.
ik heb het opportuun geacht u hierbij enkele preciseringen te verstrekken aangaande de vanaf die datum toepasselijke nieuwe bepalingen.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dans ces conditions, j'ai estimé que j'étais beaucoup plus utile ici, au parlement européen, pour vous en parler mercredi.
om die redenen vond ik mijn aanwezigheid hier in het europees parle ment nuttiger om u woensdag volledig op de hoogte te brengen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
j'ai estimé de mon devoir de voter comme ces hommes, qui défendent la science et qui m'ont demandé de parler en leur nom. ce
ik vond dat ik mij bij de stemming moest laten leiden door die mannen, die de wetenschap verdedigen en mij hebben verzocht hier in hun naam het woord te voeren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
j'ai estimé que l'amendement n° 11 fait double emploi, puisque nous sommes pour un délai de 30 jours au lieu de 20.
in de eerste plaats zouden wij van tijd tot tijd een verslag willen ontvangen waarin wordt aangeduid hoe het besluit in de praktijk functioneert.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dans la mesure où cette proposition apporte une solution à tous les problèmes de fond, j'ai estimé qu'il n'y avait pas lieu de présenter des amendements.
we willen niet alleen de interne markt maar ook een snelle ontwikkeling van de minst ontwikkelde landen, niet als een toegeving van de rijkste landen maar als een recht van de armste landen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous n'avions pas entamé un débat à ce sujet, mais j'ai estimé que les collègues devaient être parfaitement informés du contexte dans lequel tout cela a été fait.
wij hebben over dit onderwerp geen debat-gevoerd, maar ik was van mening dat de collega's op de hoogte moesten zijn van de context waarbinnen dit alles plaats heeft gevonden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
et ils m'avaient répondu très clairement non. a la suite de cela, j'ai estimé que je me devais d'inclure la question dans mon rapport d'aujourd'hui.
dit is van zeer groot belang voor de trekkerfabrikanten, om het vrije verkeer van trekkers op de interne markt te kunnen waarborgen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deuxième ment, j'ai estimé qu'il importait de maintenir la dynamique nécessaire pour inciter les autres pays concernés, notamment certains pays d'asie, à suivre le mouvement.
in de tweede plaats vond ik dat het van belang was om de vaart er in te houden en vooral de andere betrokken landen, met name sommige aziatische landen, in beweging te brengen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cette année, j'ai estimé qu'il importait d'insister tout particulièrement sur la nécessité de prendre des mesures tangibles afin de relancer la croissance et l'emploi dans l'ensemble de l'europe.
dit jaar vond ik het nodig erop te wijzen dat er ingrijpende maatregelen moeten worden genomen om groei en werkgelegenheid in heel europa te stimuleren.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество: