Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
je me réjouis de la suite favorable que vous réserverez à la présente.
ik zie uit naar uw welwillende reactie.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
par la suite, la présente convention entrera en vigueur :
daarna treedt dit verdrag in werking
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
a la suite de quoi la commission a établi la présente proposition modifiée.
in aansluiting daarop heeft de commissie dit gewijzigde voorstel opgesteld.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
il s'agit d'une toilette de texte suite à la présente modification.
het betreft een loutere aanpassing van de tekst tengevolge van onderhavige wijziging.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
formuler des recommandations sur les actions à entreprendre à la suite de la présente communication.
aanbevelen van acties ter opvolging van deze mededeling.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
À la suite de cette révision, la commission propose, si nécessaire, de modifier la présente décision.
naar aanleiding van die toetsing doet de commissie, indien zij dit nodig acht, een voorstel voor wijziging van dit besluit.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
les licenciements suite à une faillite ou une fermeture tombent également sous l'application de la présente définition.
ook ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van deze definitie.
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 1
Качество:
la présente communication fait suite à ces demandes.
naar aanleiding van deze verzoeken heeft de commissie de onderhavige mededeling opgesteld.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
les licenciements suite à faillite ou fermeture de l'entreprise tombent également sous l'application de la présente définition.
ook de ontslagen ingevolge een faling of sluiting van de onderneming vallen onder toepassing van deze definitie.
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 1
Качество:
la présente proposition donne suite à ces conclusions.
met het onderhavige voorstel wordt gevolg gegeven aan die conclusies.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
la présente communication donne suite à cette invitation.
met deze mededeling wordt gevolg gegeven aan dit verzoek.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
la présente décision de restriction d'accès y donne suite.
in dit toegangsbeperkingsbesluit wordt hieraan gevolg gegeven.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
le comité approuve sans réserve la présente proposition de directive du conseil.
de comité keurt het onderhavige voorstel voor een richtlijn van de raad zonder voorbehoud goed.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
ils ont soutenu sans réserve la plainte qui a abouti à l'ouverture de la présente procédure et participé activement à l'enquête.
zij steunden de klacht die tot de inleiding van onderhavige procedure heeft geleid volledig en hebben actief aan het onderzoek deelgenomen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
le cese approuve sans réserve la proposition de la commission.
het comité kan zich dan ook geheel en al in het voorstel vinden.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
comme toujours la commission se réserve la possibilité de modifier le
bovendien zijn de percentages op vrij restrictieve wijze vastgesteld om rekening te
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la présente proposition fait suite à l’analyse de l'accord de paris par la commission3.
dat voorstel volgde op de beoordeling door de commissie van de overeenkomst van parijs3.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
a présent, nous soutenons qu'elle ne peut se reproduire. je soutiens sans réserve la présente résolution.
de commissie zit keer op keer met haar verklaringen verlegen, als bewijs voor grenzen en beperkingen van het euratom-verdrag, dat slecht wordt toegepast en handig omzeild.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
approuve, sous ces réserves, la présente proposition de directive et demande au législateur de l'adopter rapidement.
schaart zich, behoudens het voorgaande, achter het onderhavige voorstel voor een richtlijn en verzoekt de raad en het europees parlement dit voorstel onverwijld goed te keuren.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
envisagera de réserver la communication à large bande aux situations d’urgence.
overwegen om bandbreedte te reserveren voor communicatie in noodsituaties.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество: