Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mes collègues s' y retrouveront.
mijn collega's zullen wel weten wat ik bedoel.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
les entreprises retrouveront donc un environ ι
afgezien van de schaalvergroting beweegt een onderneming zich dus steeds op bekend
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bien sûr, certains retrouveront rapidement un nouvel emploi.
wij zijn het hiermee eens, we hebben er geen enkel bezwaar tegen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ceux qui auront perdu leur emploi ne le retrouveront pas.
mensen die werkloos zijn geraakt, krijgen hun baan niet terug.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
les consommateurs et l' ensemble de la filière s' y retrouveront.
de consumenten en heel de sector zullen daar wel bij varen.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
c'est par un changement global des règles que ces pays retrouveront leur dignité.
voor alle andere kwesties die in de richtlijn aan de orde komen bestaat geen enkele grens.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il faut cependant signaler que tous les anciens employés de daf ne se retrouveront pas au chômage.
niet alle vroegere werknemers van daf zullen echter worden ontslagen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de nombreuses personnes se retrouveront dans une situation très difficile si nous n'y parvenons pas.
het gaat vooral om de punten 1, 3 en 4. er wordt verwezen naar het lovenswaardige principe dat de bepalingen moeten gelden vanaf de dag van detachering, wat erop neerkomt dat de nationale wetgeving onmiddellijk wordt toegepast en ook in punt 3 is er sprake van de lokale wetgeving.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en termes de création d’emplois, ce sont 30 personnes qui retrouveront directement une activité.
het project heeft ook arbeidsplaatsen opgeleverd: 30 mensen hebben rechtstreeks een baan gevonden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
27.5.98 eux se retrouveront probablement à cardiff, sans être en proie à la moindre contradiction.
27.5.98 actueel. banen zijn belangrijk, maar tot nu toe werd er veel over gesproken, maar weinig aan gedaan, daarin kan ik de heer van velzen bijtreden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cette législation entraînera une série de litiges qui, sans aucun doute, se retrouveront aux mains des avocats.
deze wetgeving zal tot heel wat procesvoering aanleiding geven en de advocaten lachen al in hun vuistje.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
je sais bien que cer tains salariés licenciés ne retrouveront pas forcément un emploi dans le textile ou bien ne pourront pas, à un certain
de europese unie heeft enorme verantwoordelijkheden. zij heeft immers niets ondernomen om de europese pro
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
elles se retrouveront dans l'avant-projet de budget que la commission adoptera au début du mois prochain.
men zal ze ook terugvinden in het voorontwerp van begroting dat de commissie begin volgende maand zal goedkeuren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
pour la première fois, au moment de ratifier, les parlements nationaux ne se retrouveront pas devant un texte à prendre ou à laisser.
voor het eerst zal bij de ratificatie aan de nationale parlementen geen tekst worden voorgelegd die te nemen of te laten is.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
cette situation plutôt favorable à bruxelles doit durer jusqu’au 1er juin 1958, date à laquelle les ministres se retrouveront pour discuter du siège.
luxemburg houdt zijn kandidatuur dus achter de hand, voor het geval dat de besprekingen onvermijdelijk in de richting van één zetel zouden gaan en het de hoge autoriteit zou verliezen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je euie convaincu, malgré lee critiquée, que lee parlementairee retrouveront dans la version finale du traité un grand nombre des idées qui ont trouvé leur origine dans cet hémicycle.
alhoewel hij dus geheel onafhankelijk opereert, zal het steeds zijn taak zijn de controlebevoegdheid van het parlement gestalte te geven.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ces personnes se retrouveront dans une situation extrêmement critique, et la question de m. killilea était simple: quelle sera l'enveloppe financière
deze mensen kunnen het zich niet veroorloven niet te werken en de heer killilea stelde een directe vraag: wat zijn de voorstellen ter compensatie van dit verlies?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'idée sera sans doute reprise par le nouveau parlement, car beaucoup de ceux qui l'ont lancée se retrouveront dans l'hémicycle européen en juillet.
zonder twijfel zal het nieuwe parlement dit idee overnemen want velen die geholpen hebben het te lanceren zullen herkozen worden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lors de la création de l'a.s.b.l. ou de la fondation privée, ces données se retrouveront sur le formulaire i, volet a et c.
bij de oprichting van de vzw of de private stichting zijn die gegevens terug te vinden op formulier i, luik a en c.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
d'après les prévisions de la commission, différents fonds favoriseront les mêmes mesures dans les diverses régions éligibles, et les régions d'objectif 1 se retrouveront claire ment dans une meilleure position.
anderzijds worden er voorstellen gedaan -we hebben dat hier vandaag kunnen vaststellen - om een lidstaat die steun uit hoofde van het cohesiefonds ontvangt en aan de convergentiecriteria voldoet dit recht op steun te ontzeggen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: