Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sans compter les séquelles psychologiques incommensurables subies par les victimes et leur famille.
Η ψυχολογική βλάβη που προκαλείται στα θύματα και τις οικογένειές τους δεν είναι δυνατό να εκτιμηθεί.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
a vrai dire, madame le président, les effets des incendies de cet été sont incommensurables.
Στην Ισπανία μόνο σκοτώθηκαν 22 άτομα και κάηκαν περισσότερα από 285.000 εκτάρια.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cette approche a débouché sur des problèmes de ressources, de faillites de pêcheries et de dégâts incommensurables à l'environnement.
Έχει διαπιστωθεί ότι ο τόνος είναι ακριβώς ένα από τα σπάνια είδη αλιευμάτων που όμως δεν τελεί υπό εξαφάνιση.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la facture humaine sous forme de morts et de blessés et celle des dommages occasionnés au patrimoine architectural et à l'environnement sont incommensurables.
Διαχειρίζεται έτσι τα ατομικά δικαιώματα κυνηγιού τοποθετημένα σε κοινή βάση, προκειμένου να τα ελέγχει καλύτερα, με στόχο την ορθότερη διαχείριση της άγριας πανίδας και κατ' επέκταση την προστασία των ειδών που την αποτελούν.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
les marchés financiers ont au contraire montré qu'un marché libre peut occasionner des dommages incommensurables lorsqu'il n'est pas correctement régulé.
Οι χρηματοπιστωτικές αγορές έχουν αποδείξει ότι μία ελευθερωμένη αγορά μπορεί να προκαλέσει τεράστια ζημιά, εάν δεν έχει ρυθμιστεί κατάλληλα.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
de toute façon, quels qu'en soient les effets, cette estimation aura des conséquences incommensurables sur le plan juridique, financier, économique, fiscal et commercial pour
Πρόκειται ακριβώς για τον περιορισμό αυτής της μέγιστης ισχύς στα 74 άλογα και ακριβώς ο λόγος για τον οποίο δεν μπορούμε να την κάνουμε
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la présente communication, qui porte sur les mesures pratiques à prendre d’urgence pour déployer l’appel d’urgence embarqué paneuropéen (« ecall »), est la première mesure dans le cadre de l’initiative « voiture intelligente »[2].l’amélioration de la sécurité routière est une nécessité humaine et économique. en 2004, les accidents routiers ont fait 43 000 morts dans les vingt-cinq États membres de l’union européenne. si des mesures ne sont pas prises d’urgence, l’objectif ambitieux de descendre à 25 000 victimes d’ici 2010[3] ne sera pas atteint. le massacre sur les routes européennes continuera, avec son cortège de souffrances humaines incommensurables. les coûts pour le système de soins de santé demeureront gigantesques, et nos économies souffriront d’un manque de productivité et d’énormes dégâts matériels.
Για να επιτευχθεί πρόοδος στην επίτευξη των στόχων αυτών, η Επιτροπή θα χρησιμοποιήσει όλα τα μέσα που διαθέτει -κανονιστικές πράξεις στον τομέα των επικοινωνιών, ερευνητικά κεφάλαια και πολιτικές πρωτοβουλίες. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα δρομολογήσει μια εμβληματική πρωτοβουλία ¨Το ευφυές αυτοκίνητο» στο πλαίσιο της στρατηγικής i2010 [1].Η παρούσα ανακοίνωση, που αφορά τα πρακτικά μέτρα που πρέπει να ληφθούν επειγόντως για την πλήρη εφαρμογή του ecall, της πανευρωπαϊκής υπηρεσίας κλήσης έκτακτης ανάγκης από το όχημα, αποτελεί το πρώτο βήμα της πρωτοβουλίας για το ευφυές αυτοκίνητο[2].
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: