Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
les modalités du stockage relèvent d'un engagement librement consenti par le secteur industriel concerné.
Όσον αφορά τις λεπτομερείς διατάξεις για την αποθήκευση, αφήνεται στη διακριτική ευχέρεια της βιομηχανίας να αυτοδεσμευτεί.
le règlement sera accompagné d’un accord librement consenti du secteur du chlore et de la soude, qui est le plus concerné sur le plan quantitatif.
Ο κανονισμός θα συνοδευθεί από αυτοδεσμευτική συμφωνία από πλευράς της βιομηχανίας χλωρίου-αλκαλίων, από την οποία προέρχονται ως επί το πλείστον οι μεγαλύτερες ποσότητες υδραργύρου.
conformément aux principes humanitaires auxquels elles sont attachées, les deux parties ont confirmé la priorité qu'elles accordent au retour librement consenti des réfugiés dans leur pays
Οι υπουργοί επανέλαβαν ότι είναι ανάγκη να ενισχυθεί και να προαχθεί ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
c) de promouvoir des accords librement consentis, compte tenu des dispositions de l'article 16.
Ψηφοφορία1. Κάθε μέρος της παρούσας σύμβασης έχει μια ψήφο, με εξαίρεση τις διατάξεις της παραγράφου 2.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
par conséquent, les prix et les quantités de charbon doivent être librement consentis par les parties contractantes au regard des conditions qui prévalent sur le marché mondial.
Κατά συνέπεια, οι τιμές και ποσότητες του άνθρακα θα πρέπει να συμφωνούνται ελεύθερα μεταξύ των συμβαλλομένων μερών με βάση τους όρους που επικρατούν στην παγκόσμια αγορά.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
anastassopoulos conditions ne peuvent être formulées à bruxelles, mais elles doivent être fixées à la suite d'accords librement consentis entre les États.
Αναστασόπουλος κατάλληλος τόπος για τέτοιες ρυθμίσεις, οι κανονισμοί αυτοί πρέπει να καθορίζονται με ελεύθερες συμφωνίες μεταξύ των κρατών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
on comprend ainsi également que tout progrès ultérieur en ce sens dépend, en définitive, ou bien de l'harmonisation des législations nationales, ou en core d'un aménagement du matériel statistique librement consenti et sans utilité administrative immédiate.
Καταλαβαίνει κανείς επίσης, οτι κάθε παραπέρα πρόοδος προς αυτήν τήν κατεύθυνση εξαρτάται, τελικά, εϊτε άπό τήν εναρμόνιση ανάμεσα στίς εθνικές νομοθεσίες, ή ακόμη άπό τήν ελεύθερη προσαρμογή τού στατιστικού υλικού χωρίς αμεση διοικητική χρησιμότητα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
il est en effet important que s'établissent des accords librement consentis sur des solutions adaptées aux besoins de l'entreprise dans le cadre de sa culture socioéconomique.
Είναι πράγματι σημαντικό να καθιερωθούν συμφωνίες ελεύθερης προσχώρησης σχετικά με λύσεις που θα προσαρμόζονται στις ανάγκες της επιχείρησης στο πλαίσιο των κοινωνικο-οικονομικών πολιτισμικών χαρακτηριστικών της.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
elle met en œuvre une méthode sans précédent dans les relations internationales: la délégation de souveraineté librement consentie dans des secteurs déterminés et décisifs au profit d'institutions communes et indépendantes.
Εφαρμόζει μια μέθοδο που δεν έχει προηγούμενο στις διεθνείς σχέσεις: τη μεταβίβαση με ελεύθερη συναίνεση κυριαρχικών δικαιωμάτων, σε τομείς που είναι συγκεκριμένοι και αποφασιστικοί, σε όφελος κοινών και ανεξάρτητων οργάνων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
un nouveau concept de normalisation a été adopté en 1995 par le programme national de normalisation, qui prévoit des normes librement consenties et l'organisation des activités de normalisation par le centre national de normalisation et de métrologie de la lettonie.
Η Λεττονία έχει καταβάλει προσπάθειες για τη θέσπιση νομοθεσίας σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dans la mesure où la décision d’autoriser ou non une exportation est et doit demeurer une prérogative de chaque État membre, une telle coopération doit résulter uniquement de la coordination librement consentie des politiques d’exportation.
Επειδή η απόφαση σχετικά με την έγκριση ή την άρνηση εξαγωγής είναι και θα πρέπει να παραμείνει στη διακριτική ευχέρεια του κάθε κράτους μέλους, η συνεργασία αυτή θα πρέπει να απορρέει μόνο από τον οικειοθελή συντονισμό των εξαγωγικών πολιτικών.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(17) dans l'accomplissement de sa mission, la communauté doit assurer l'établissement, le maintien et le respect de conditions normales de concurrence. concernant plus particulièrement le marché de l'électricité, les aides à l'industrie houillère ne peuvent pas être de nature à affecter le choix, par les producteurs d'électricité, de leurs sources d'approvisionnement en énergies primaires. par conséquent, les prix et les quantités de houille doivent être librement consentis par les parties contractantes au regard des conditions qui prévalent sur le marché mondial.
(12) Οι κρατικές ενισχύσεις που συμβάλλουν στη διατήρηση πρόσβασης σε αποθέματα άνθρακα στο πλαίσιο της ενεργειακής ασφάλειας πρέπει να προορίζονται στις μονάδες παραγωγής που θα μπορούσαν να συμβάλουν στον στόχο αυτόν υπό ικανοποιητικές οικονομικές συνθήκες. Η εφαρμογή αυτών των αρχών θα συμβάλει στη σταδιακή μείωση των ενισχύσεων προς τη βιομηχανία άνθρακα.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: