Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
m. p. a adressé plusieurs lettres déplorant les décisions arrêtées et insistant sur la valeur de l'espéranto.
r sendte en række skrivelser for at klage over disse beslutninger og for at fremhæve værdien af esperanto.
en espéranto le substantif se termine par "o". le pluriel se forme par ajout du "j".
på esperanto ender navneord på "o". flertal dannes ved at tilføje "j".
il faut donc travailler à la question des langues, notamment en se penchant à nouveau, et de façon objective, sur l' espéranto.
der skal således arbejdes på det sproglige spørgsmål, og særlig ved at tage esperanto objektivt op til fornyet overvejelse.
et demain, ne va-t-on pas nous demander aussi de pratiquer l' espéranto pour faciliter la vie des touristes?
og vil man i fremtiden ikke også bede os om at kunne tale esperanto for at gøre det lettere for turisterne?
conduire une étude scientifique afin d'établir si l'espéranto est de nature à faciliter l'apprentissage des langues vivantes étrangères;
gennemførelse af en videnskabelig undersøgelse for at fastslå, om esperanto kan fremme indlæringen af levende fremmedsprog.
en espéranto l'adjectif se termine par "a". le pluriel se forme par l'ajout du "j".
på esperanto ender tillægsord på "a". flertal dannes ved at tilføje "j".
l’union européenne pour l’espéranto a présenté une plainte contre la commission concernant la discrimination linguistique dont auraient fait preuve des organisations européennes financées par la commission ainsi que des entreprises ayant passé des contrats avec la commission.
den europæiske esperanto-sammenslutning (european esperanto union) indgav en klage over kommissionen med påstand om sproglig forskelsbehandling i europæiske organisationer, som f i finansieres af kommissionen, og i virksomheder med kontrakter med kommissionen. ombudsmanden har allerede behandlet en klage fra esperanto-verdensforbundet (world esperanto association) (659/2002/ip) vedrørende samme anliggende.
le coût d'apprentissage et de généralisation d'une langue européenne planifiée scientifiquement et artificiellement comme l'espéranto serait moindre (durée d'apprentissage et conversion de l'existant)17 que pour celui d'une langue vivante existante mais les conditions politiques et culturelles prévalant dans l'union européenne ne sont pas réunies jusqu'à ce siècle18.
omkostningerne til indlæring og udbredelse af et videnskabeligt og kunstigt konstrueret europæisk sprog som esperanto ville være lavere (indlæringstid og omstilling fra det eksisterende sprog) 17 end ved indlæring af et eksisterende moderne sprog, men de politiske og kulturelle betingelser herfor i eu er indtil videre ikke blevet opfyldt18,