Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- durée du mandat: au gré de l'organisation syndicale.
- il rappresentante presso la commissione aziendale va scelto obbligatoriamente fra gli appartenenti dell'impresa e deve possedere i requisiti di eleggibilità alla commissione aziendale;
il existe certains poissons changeant de nom au gré de leur mutation.
questipescisonocambiatiinciòcheviene chiamato "shusseuo" o "fascia superiore"
le contenu de la directive devra naturellement être revu au gré de l'expérience acquise et des nouvelles données scientifiques.
con l'accrescersi delle conoscenze e delle esperienze, si renderà naturalmente necessario riprendere in esame la direttiva.
et, pour autant que ce soit nécessaire ou au gré de la situation, qu'ils aboutissent à des suites pénales.
da qualche tempo sono ripresi nell'ambito dell'ocse i negoziati dell'accordo multilaterale sugli investimenti (ami).
elle contient aujourd'hui deux cents fiches mais ce nombre est appelé à augmenter au gré de l'évolution de ces politiques.
tale base si compone attualmente di 200 schede, destinate ad aumentare con l'evoluzione di tali politiche.
de ce fait, la proposition figurant dans le rapport de débloquer des fonds communautaires au gré de l'avancement des tra vaux est une solution sans risque et rationnelle.
d'altronde, gran parte dei fondi dell'iniziativa tacis, il 13 %, è stata sinora utilizzata per la sicurezza nucleare. si tratta di un obiettivo
l'opinion européenne redoute l'influence que peuvent exercer les plus grands pays en dictant le cours de la politique européenne au gré de leurs intérêts.
l'opinione europea teme l'influenza che possono esercitare i paesi più grandi sul corso della politica europea al fine di assecondare i propri interessi.
de l'autre côté de l'échiquier, le citoyen communautaire, commence à prendre connaissance de la réalité du marché intérieur au gré de ses expériences.
sull'altro lato della scacchiera, il cittadino comunitario comincia a prendere conoscenza della realtà del mercato interno grazie alle sue esperienze.
les multinationales considèrent les travailleurs comme des pions que l'on peut impunément déplacer sur l'échiquier, au gré de la loi du marché ou des intérêts de la spéculation.
ma vorrei insistere sul contributo eminente delle politiche dette di coesione economica e sociale, attraverso le politiche strutturali e il nuovo fondo creato dal trattato sull'unione europea, che entrerà in vigore fin dal prossimo aprile.
en l'absence d'une telle modification, l'interprétation de celuici ne saurait varier au gré de l'évolution des techniques.
in mancanza di tale modifica l'interpretazione della tariffa stessa non può variare a seconda dell'evoluzione della tecnica.
bien sûr, j'agis au gré de la présidente, et si elle décide de me remplacer, d'autres avocats accepteront de prendre l'affaire en main.
naturalmente, faccio un piacere alla presidente. e se lei decidesse di sostituirmi, sono sicura... che ci sarebbero altri avvocati pronti ad accettare il caso.
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.