Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
qu' il s' agisse d' un travail difficile est évident.
e' fuori dubbio che non si tratta di un' impresa semplice.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
qu' il s' agisse de produits européens ou de produits importés.
questo vale sia per i prodotti europei che per i prodotti importati.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
je vous demande qu' il s' agisse bien d' une motion de procédure.
la prego di fare in modo che si tratti davvero di una mozione di procedura.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
on ne peut pas affirmer qu' il s' agisse d' une discrimination entre États.
questa non si può definire discriminazione tra stati.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
il semble qu' il s' agisse de l' allemagne, de la politique intérieure allemande.
mi pare in causa invece la germania, la politica interna tedesca.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
tertio, je doute qu' il s' agisse d' une base réglementaire suffisante pour cette procédure.
in terzo luogo, mi permetto di dubitare che questa sia una base giuridica sufficiente per la procedura adottata.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
la situation a été aggravée par des catastrophes naturelles, qu' il s' agisse de la sécheresse ou des inondations.
ne è conseguito un netto declino della produzione alimentare, e la situazione è stata aggravata da catastrofi naturali, quali siccità e alluvioni.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
néanmoins, il faudra qu' il s' agisse bien de détails techniques, vidés de tout contenu politique.
ma si deve trattare solo di dettagli tecnici, senza più alcuna componente politica.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
le rythme des réformes doit s' accélérer, qu' il s' agisse de réformes économiques, administratives, législatives ou jurisprudentielles.
occorre accelerare i tempi delle riforme non solo nell' economia, ma anche nell' amministrazione, nella legislazione e nel sistema giudiziario.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
nous devons simplement leur" donner notre bénédiction"- bien qu' il s' agisse d' une expression très classique.
dobbiamo semplicemente'benedire?- per usare un termine classico- la loro attività.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
je crains donc qu’ il s’ agisse d’ une arme à double tranchant.
temo quindi si tratti di un’ arma a doppio taglio.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
l’ efficacité est la même qu’ il s’ agisse d’ une administration intraveineuse ou sous- cutanée.
l’ efficacia nel caso della somministrazione per via endovenosa è stata uguale a quella per via sottocutanea.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.