Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
des années de guerre et de délitement institutionnel ont conduit le pays à une situation sanitaire déplorable.
34. 常年战争和机构的衰落导致索马里人民的健康状况极差。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
nous sommes également préoccupés par le délitement de l'État somalien et les situations de crises postélectorales.
我们也对索马里国家的削弱及其选举后的危机感到关切。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il est impératif de décourager toutes les formes de séparatisme et d'empêcher le délitement du tissu social maghrébin.
目前迫在眉睫的是阻止一切形式的分裂主义、防止马格里布的社会结构分崩离析。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
certaines familles et communautés ayant de plus en plus de difficultés à prendre en charge leurs enfants, on constate un délitement des mécanismes transgénérationnels de protection.
75. 有些家庭和社区越来越难以照顾儿童,跨代保护机制出现瓦解。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
lorsque le gouvernement précédent était au pouvoir, un processus de délitement avait été amorcé et avait entraîné la fermeture de ce service sous la présente administration.
在上一届政府任期内,其职能开始不断弱化,及至本届政府,该机构已被撤销。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
un sentiment de mécontentement à l'égard des comportements antisociaux et de délitement, réel ou imaginaire, des mœurs est omniprésent dans la société néerlandaise.
荷兰社会充满了对反社会行为和明显的社会道德观念沦丧的不满情绪。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
les critiques se sont multipliées depuis dix ans pour déplorer le délitement du processus multilatéral de désarmement, cette décennie ayant même été qualifiée par certains de >.
过去十年来,人们一直在抨击这个多边裁军进程是一片混乱的沼泽。 有人称裁谈会过去是 "沦丧的十年 "。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
au moins un cinquième de l'humanité vit dans des pays en proie à la violence, aux conflits politiques, à l'insécurité et au délitement social.
五分之一人类居住的国家正经历暴力、政治冲突、不安全和社会脆弱局面。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
les conflits armés, la criminalité, le terrorisme, la persécution, la corruption, l'impunité et le délitement de l'état de droit sont des réalités quotidiennes.
武装冲突、犯罪、恐怖主义、迫害、腐败、有罪不罚和破坏法治都是日常的现实。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aussi la mise en commun des ressources et la programmation concertée des activités des différents démembrements de l'onu ne sauraient-elles se traduire par un délitement de l'action de l'organisation, ni induire un goulet d'étranglement, voire une confusion des genres, dans les relations entre l'onu et ses différentes zones d'implantation.
因此,联合国各部门汇集资源和联合规划活动不应该破坏联合国的活动,也不应该在联合国与其活动的各地区的关系中制造瓶颈或重迭。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: