Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nous voyons
videmus
Последнее обновление: 2020-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nous voyons tout
videmus totus
Последнее обновление: 2013-12-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nous voyons eregia
eregiam videmus
Последнее обновление: 2022-05-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nous voyons une chèvre
capram videmus tibet
Последнее обновление: 2021-11-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nous voyons des temples blancs
ພວກເຮົາເຫັນວັດສີຂາວ
Последнее обновление: 2020-04-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
seigneur, nous voyons des enfants
medicus amicorum pueros curat
Последнее обновление: 2015-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nous voyons les statues des dieux
videmus enim deorum simulacra mercatus
Последнее обновление: 2020-06-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
est-ce que nous voyons la bretagne ?
britanniamne videmus ?
Последнее обновление: 2015-11-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
maintenant nous voyons à travers un verre, sombre
videmus munc per speculum et in aenigmate
Последнее обновление: 2020-12-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et, cette nuit-là, alors que nous voyons des oiseaux
cum penetrauerint larem quepiam,
Последнее обновление: 2021-05-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tous nos jours disparaissent par ton courroux; nous voyons nos années s`évanouir comme un son.
quoniam tu domine spes mea altissimum posuisti refugium tuu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jésus leur répondit: si vous étiez aveugles, vous n`auriez pas de péché. mais maintenant vous dites: nous voyons. c`est pour cela que votre péché subsiste.
dixit eis iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum mane
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eh bien ! ces mets - là n' avaient aucune ressemblance avec toi , ô vérité , telle que tu m' as maintenant parlé. c' était des corps fantômatiques , de faux corps qui n' avaient pas la réalité de ces corps véritables , célestes ou terrestres , que nous voyons avec nos yeux de chair ; nous les voyons comme les bêtes et les oiseaux les voient , et ils sont autrement réels que quand nous ne faisons que nous les imaginer. saint augustin, les confessions, livre iii , vi , 10 : sur les manichéens.
at illa nec similia erant ullo modo tibi , sicut nunc mihi locuta es , quia illa erant corporalia phantasmata , falsa corpora , quibus certiora sunt vera corpora ista , quae videmus visu carneo , sive caelestia sive terrestria : cum pecudibus et volatilibus videmus haec , et certiora sunt , quam cum imaginamur ea.
Последнее обновление: 2013-07-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник: