Вы искали: pour la patrie l'honneur et le droit (Французский - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Latin

Информация

French

pour la patrie l'honneur et le droit

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Латинский

Информация

Французский

à (pour) la patrie et priam.

Латинский

patriæ priamoque.

Последнее обновление: 2010-06-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

pour la foi et le roi

Латинский

pro fide et rege et focis

Последнее обновление: 2022-02-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

l'amour pour la patrie

Латинский

amor in patria

Последнее обновление: 2020-01-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

sa veillent pour la patrie

Латинский

pro patria vigilent

Последнее обновление: 2021-06-11
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

pour la sécurité et le retour

Латинский

pro salute et reditu

Последнее обновление: 2022-03-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

pour la foi et le roi et la loi

Латинский

pro fide et rege et lege

Последнее обновление: 2021-09-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

pour la patrie, pour la famille, il veille

Латинский

pro patria, pro familia tuetur

Последнее обновление: 2021-12-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

il est doux et noble de mourir pour la patrie.

Латинский

dulce et decorum est pro patria mori.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

à la victoire, hors de la machine, pas pour soi mais pour la patrie

Латинский

ad victoriam, ex machina, non sibi sed patriae

Последнее обновление: 2020-02-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

roman populaire pour affirmer l'indépendance [...] l'honneur par une impulsion déserte tout à coup le roi des dieux, pillés dédié ses terres, la même puissance pour leur liberté, faire un changement, cependant, et le droit à un nom.

Латинский

popular romanus ad vindicandum libertatis […] decus quodam quasi instinctu deorum concitatus regem repente destituit, bona diripit, agrum marti suo consecrat, imperium in eosdem libertatis suae vindices transfert, mutato tamen et jure et nomine.

Последнее обновление: 2020-01-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

alors le roi s`adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Латинский

interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maioru

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et ils violent le droit des malheureux. le fils et le père vont vers la même fille, afin de profaner mon saint nom.

Латинский

qui conterunt super pulverem terrae capita pauperum et viam humilium declinant et filius ac pater eius ierunt ad puellam ut violarent nomen sanctum meu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

tu n`offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur; et le sacrifice de la fête de pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu`au matin.

Латинский

non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae neque residebit mane de victima sollemnitatis phas

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

j'ai concédé à l'abbé et aux moines de l'abbaye de déols le droit de suite de leurs hommes et femmes dans la ville de châteauroux et le bourg de saint-gildas ainsi que dans toutes mes terres, à l'exception du village d'aigurande dans lequel nul homme ou femme dépendant de l'abbaye de déols ne pourront s'établir.

Латинский

ego concessi johanni abbati et monachis dolensibus sequelam hominum suorum et feminarum apud castrum radulfi et in burgo santo gildasii etin omni terra mea, excepta villa de aguilanda in qua nullus de hominibus vel feminis ecclesie dolensis manere permittetur

Последнее обновление: 2021-09-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

donc les soldats et les citoyens pratiquaient les bonnes manières ; l'harmonie était la plus grande, l'avarice la moindre. le droit et le bien parmi eux ne prévalaient pas plus par les lois que par la nature. ils s'engagèrent dans des querelles et des discordes avec leurs ennemis, et les citoyens combattirent les citoyens pour la vertu.

Латинский

igitur dormi militiaeque cives bonos mores colebant; concordia maxima, minima avaritia erat. jus bonomque apud eos non legibus magis quam natura valebant. jurgia, discordias, simultes cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant.

Последнее обновление: 2022-11-01
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

car après que la république a accordé le droit et la domination sur les quelques puissants, toute grâce, tout pouvoir, tout honneur et toute richesse sont parmi eux, ou là où ils le désirent ; les rejets, les dangers, les jugements et la pauvreté nous ont quittés.

Латинский

nam postquam res publica in paucorum potentium jus atque dicionem concessit, omnis gratia, potentia, honos, divitiae apud illos sunt aut ubi illi volunt; nobis reliquerunt repulsas, pericula, judicia, egestatem.

Последнее обновление: 2022-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

« pauvre fille, car tu as appris la nouvelle d'Énée et la fuite des marins. ainsi l'étranger ne rendit pas la faveur à la bonne elissa. ils rendront gloire à Énée pour la bataille avant troie, pas pour la fuite de la patrie d'elissa. maintenant, je m'éloigne de la vie. les filles, gardez longtemps le souvenir de la misérable princesse." une pauvre femme meurt dans l'ombre

Латинский

«miserae sumus, puellae, nam aeneae et nautarum fugam fama audivistis. ita advenae gratiam bonae elissae non rettulerunt. pugnae ante trojam gloriam aeneae afferent, non fuga ex elissae patria. nunc ego e vita discedo. puellae, miserae reginae memoriam diu tenete.» misera femina decedit ad umbra.

Последнее обновление: 2021-11-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,791,552,071 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK