Вы искали: puissent les anges (Французский - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Latin

Информация

French

puissent les anges

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Латинский

Информация

Французский

comme les anges

Латинский

sicut tu angeli miracula facium

Последнее обновление: 2021-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

puissent les dieux m'en préserver

Латинский

quod abominor

Последнее обновление: 2014-04-22
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

que les anges nous protègent cette nuit

Латинский

nos anges qui nous protegent

Последнее обновление: 2023-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Gosmont

Французский

tu resteras le plus beau parmi les anges

Латинский

in latinum cibum

Последнее обновление: 2013-12-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

puissent les oiseaux te chier le ciel sur la tête

Латинский

utinam aves super caput tuum cacent

Последнее обновление: 2020-11-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

puissent les hommes toujours aimer la paix et se soucier de concorde !

Латинский

utinam perpetuus sit hominibus pacis amor et cura concordiae !

Последнее обновление: 2014-09-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

que tous ceux qui verront cest image soient protégés durant cette nuit par les anges

Латинский

angeli hac nocte nos defendat

Последнее обновление: 2022-04-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de dieu.

Латинский

qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis de

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

de même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de dieu pour un seul pécheur qui se repent.

Латинский

ita dico vobis gaudium erit coram angelis dei super uno peccatore paenitentiam agent

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le seigneur.

Латинский

ubi angeli fortitudine et virtute cum sint maiores non portant adversum se execrabile iudiciu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le seigneur jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,

Латинский

et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione domini iesu de caelo cum angelis virtutis eiu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le fils de l`homme le confessera aussi devant les anges de dieu;

Латинский

dico autem vobis omnis quicumque confessus fuerit in me coram hominibus et filius hominis confitebitur in illo coram angelis de

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.

Латинский

cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caeli

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

car j`ai l`assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir,

Латинский

certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudine

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

et il lui dit: en vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de dieu monter et descendre sur le fils de l`homme.

Латинский

et dicit ei amen amen dico vobis videbitis caelum apertum et angelos dei ascendentes et descendentes supra filium homini

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel.

Латинский

et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum cael

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

qu`il a réservé pour le jugement du grand jour, enchaînés éternellement par les ténèbres, les anges qui n`ont pas gardé leur dignité, mais qui ont abandonné leur propre demeure;

Латинский

angelos vero qui non servaverunt suum principatum sed dereliquerunt suum domicilium in iudicium magni diei vinculis aeternis sub caligine reservavi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: allons jusqu`à bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le seigneur nous a fait connaître.

Латинский

et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit dominus et ostendit nobi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges.

Латинский

inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sun

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Французский

dès l`aube du jour, les anges insistèrent auprès de lot, en disant: lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville.

Латинский

cumque esset mane cogebant eum angeli dicentes surge et tolle uxorem tuam et duas filias quas habes ne et tu pariter pereas in scelere civitati

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,779,884,736 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK