Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dressez-vous sans relâche jusqu'à ce que les agneaux deviennent lions
Последнее обновление: 2021-05-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mes entrailles bouillonnent sans relâche, les jours de la calamité m`ont surpris.
interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictioni
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ils s`écrièrent tous ensemble: fais mourir celui-ci, et relâche-nous barabbas.
exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis barabba
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et ne lui laissez aucun relâche, jusqu`à ce qu`il rétablisse jérusalem et la rende glorieuse sur la terre.
et ne detis silentium ei donec stabiliat et donec ponat hierusalem laudem in terr
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
celui qui dans sa fureur frappait les peuples, par des coups sans relâche, celui qui dans sa colère subjuguait les nations, est poursuivi sans ménagement.
caedentem populos in indignatione plaga insanabili subicientem in furore gentes persequentem crudelite
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, pour qu`il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mais la septième, tu lui donneras du relâche et tu la laisseras en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les bêtes des champs mangeront ce qui restera. tu feras de même pour ta vigne et pour tes oliviers.
anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies ut comedant pauperes populi tui et quicquid reliqui fuerit edant bestiae agri ita facies in vinea et in oliveto tu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dès qu'il remarqua que les montagnards étaient descendus de leurs hauteurs et que la garde s'était relâchée, rapidement il sortit du défilé et s'installa sur ces mêmes hauteurs que les ennemis avaient occupées
ubi primum degressos tumulis montanos laxatasque sensit custodias, raptim angustias evadit eisque ipsis tumulis quos hostes tenuerant consedit