Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le blogueur jamaïcain geoffrey philp situe le ton des interventions en citant les paroles les plus populaires de l’icône du reggae bob marley:
der jamaikaner geoffrey philp erinnert an eine der meistgeliebten verse der reggae-ikone bob marley:
alors que sur les réseaux sociaux se multipliaient les informations faisant état de femmes au volant, une reprise a capella de la chanson no woman, no cry de bob marley se diffusait à la vitesse de l’éclair, dans un élan de soutien aux courageuses femmes qui se dressent contre une législation conservative et sexiste, et contre des arguments pseudo-scientifiques défendant cette entrave à leur liberté de mouvement.
während in den sozialen netzwerken unter hochdruck über immer mehr frauen am steuer berichtet wurde , verbreitete sich auch ein hervorragendes remake des klassikers "no woman, no cry" von bob marley geradezu mit lichtgeschwindigkeit. mit dem a-capella-lied drücken die macher ihre unterstützung für die mutigen frauen aus, die die konservativen, sexistischen gesetze und pseudowissenschaftlichen gründe herausfordern, die ihnen das recht auf bewegungsfreiheit vorenthalten: