Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ils te préserveront de la femme corrompue, de la langue doucereuse de l`étrangère.
auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen weibe, vor der glatten zunge der fremden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ce sont les seules voies qui préserveront vraiment l’ avenir agricole de l’ europe.
dies ist die einzige möglichkeit, die zukunft der landwirtschaft in europa zu gewährleisten.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
une activité complémentaire. les écorces des arbres seront transformées en bouchons qui préserveront la qualité de nos meilleurs vins.
ein nützliches nebenprodukt: aus der rinde der korkeiche hergestellte flaschenkorken bewahren die qualität des weins.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ces modalités, dont la mise en œuvre est simple et aisée, préserveront la relation entre les établissements de crédit et leurs clients.
das einfache und leicht umzusetzende belastungsmodell greift nicht in die beziehungen zwischen kreditinstituten und ihren kunden ein.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
ils préserveront ainsi la fiabilité de la comparaison entre les niveaux de leurs certifications et ceux du cec, en accord avec leurs systèmes de certification;
auf diese weise bleibt die vergleichbarkeit zwischen nationalen qualifikationsniveaus und den entsprechenden eqr-niveaus im einklang mit den nationalen qualifikationssystemen gewährleistet;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ce faisant, ces armateurs préserveront la valeur marchande de leurs navires dans l'hypothèse d'un transfert sur un registre communautaire.
dadurch werden die reeder den marktwert ihrer schiffe im fall einer möglichen Übertragung in ein eg-register erhalten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
conjointement, ces mesures poursuivront le processus d'ouverture du marché prévu par la directive postale et préserveront une part importante des recettes relatives au service universel actuel.
durch diese maßnahmen als gesamtes wird der prozeß der liberalisierung – wie in der postrichtlinie ins auge gefaßt – fortgesetzt und ein großer teil der derzeitigen höchstens reservierbaren bereiche beibehalten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
en paroles, la commission et le parlement européen sont les chevaliers sans peur et sans reproche qui préserveront le principe de subsidiarité. hélas, parler n'est pas bouger.
femer teile ich die auffassung der eg-kommission, die auch in der stellungnahme des institutionellen ausschusses zum ausdruck kommt, wonach die Überprüfung der verträge im jahre 1996 auf der grundlage des prinzips der normenhierarchie erfolgen muß.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'élan supplémentaire qui sera ainsi donné et l'accent mis par le programme horizon 2020 préserveront la dynamique d'innovation.
der zusätzliche impuls wird zusammen mit dem verstärkten fokus von horizont 2020 dafür sorgen, dass der innovationsschub anhält.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
il soulignera aussi que les accords de partenariat économique qui seront négociés avec les régions et États acp à partir de septembre 2002 préserveront, amélioreront et consolideront l'accès des acp au marché de l'union.
er wird außerdem hevorheben, dass die wirtschaftspartnerschaftsabkommen zwischen den akp-staaten und -regionen und der eu, über die ab september 2002 verhandelt wird, den zugang der akp-staaten zum eu-markt erhalten, erleichtern und konsolidieren werden.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
ces mesures entraîneront une diminution de l’utilisation incontrôlée du moût aux fins de l’enrichissement, permettront de restaurer l’image de qualité du vin communautaire, préserveront les débouchés pour le moût de raisins concentré, renforceront la réputation des vins de qualité de la communauté et simplifieront les règles tant pour les consommateurs que pour les producteurs.
•entwicklung von methoden und instrumenten zur verbesserung der produktqualität in allen produktionsphasen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: