Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
osez dire que je n'ai pas belle apparence.
să-mi spui dacă nu arăt bine.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
iar pe mine, pentrucă spun adevărul, nu mă credeţi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
il ne m'appartient pas de déclarer ce que je n'ai pas le droit de dire!
eu nu pot mărturisi ceea ce nu am căderea să spun.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
dar, pentrucă v'am spus aceste lucruri, întristarea v'a umplut inima.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"optimiste mais prudente... et cela parce que je vois leur résilience.
"un optimism prudent. . . doar pentru că observ rezistența lor.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
j'ai dit cela, non pas parce que je pense que nous pouvons et devons tout politiser.
nu am afirmat acest lucru deoarece aș crede că putem și că ar trebui să politizăm orice aspect.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
je suis optimiste parce que je sais que ce nombre sera très proche de vingt-sept.
sunt optimist deoarece știu că acest număr va fi foarte apropiat de 27.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
parce que je pardonnerai leurs iniquités, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
pentrucă le voi ierta nelegiuirile, şi nu-mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor``.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
parce que je suis informé de la foi que tu as au seigneur jésus et de ta charité pour tous les saints.
pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în domnul isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
«cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité allah ne guide pas la ruse des traîtres.
iată, bărbatul meu să ştie că nu l-am trădat pe ascuns şi că dumnezeu nu călăuzeşte vicleşugul trădătorilor.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
car je suis jaloux de vous d`une jalousie de dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à christ comme une vierge pure.
căci sînt gelos de voi cu o gelozie după voia lui dumnezeu, pentrucă v'am logodit cu un bărbat, ca să vă înfăţişez înaintea lui hristos ca pe o fecioară curată.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
«non, je n’en ai jamais entendu parler et je n’ai jamais rien lu à ce sujet».
„nu, nu am auzit sau citit nimic despre acesta”.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,
Ştiţi că n'am ascuns nimic din ce vă era de folos, şi nu m'am temut să vă propovăduiesc şi să vă învăţ înaintea norodului şi în case,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
celui qui m`a envoyé est avec moi; il ne m`a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.
cel ce m'a trimes, este cu mine; tatăl nu m'a lăsat singur, pentrucă totdeauna fac ce -i este plăcut.``
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et quand tout sera accompli, le diable dira: «certes, allah vous avait fait une promesse de vérité; tandis que moi, je vous ai fait une promesse que je n'ai pas tenue.
când soarta va fi fost hotărâtă, diavolul v-a spune: “dumnezeu v-a făgăduit o făgăduială adevărată, pe când eu v-am făcut o făgăduială cu care v-am păcălit.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
en vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au père;
adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în mine, va face şi el lucrările pe cari le fac eu; ba încă va face altele şi mai mari decît acestea; pentrucă eu mă duc la tatăl:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jésus lui répondit: parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.
drept răspuns, isus i -a zis: ,,pentrucă ţi-am spus că te-am văzut supt smochin, crezi? lucruri mai mari decît acestea vei vedea.``
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quand il vit cela, simon pierre tomba aux genoux de jésus, et dit: seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur.
cînd a văzut simon petru lucrul acesta, s'a aruncat la genunchii lui isus, şi i -a zis: ,,doamne, pleacă dela mine, căci sînt un om păcătos.``
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
voici ce que mon âme cherche encore, et que je n`ai point trouvé. j`ai trouvé un homme entre mille; mais je n`ai pas trouvé une femme entre elles toutes.
iată ce-mi caută şi acum sufletul, şi n'am găsit. din o mie am găsit un om: dar o femeie n'am găsit în toate acestea.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
je ne l’ai pas fait auparavant parce que je pensais qu’il était opportun de le faire en tant que «testament» à la fin de mes dix années d’expérience au sein de la commission européenne.
nu am făcut-o până acum, deoarece am considerat mai potrivit să fac acest lucru sub forma unui discurs prin care să predau ștafeta la sfârșitul celor zece ani de experiență în comisia europeană.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество: