Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
puisque la commission et sony bmg
deoarece comisia și sony
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l’essai de surcharge est satisfaisant puisque ef´> 0,8 fmax
testarea de suprasarcină se consideră satisfăcătoare atunci când ef′ > 0,8 fmax.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le seigneur.
acum, da, trăim, fiindcă voi staţi tari în domnul.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vstrref– nt 4.2, puisque b, d et t sont inchangés.
vstrreference– întrucât b, d și t sunt neschimbate.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
comme au point 4.2, puisque b, d et t sont inchangés.
ca la punctul 4.2, întrucât b, d și t sunt neschimbate.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
cet aspect est essentiel, puisque la stratégie, si elle veut avoir une chance de réussir,
gal-ul va comunica mai ușor cu pările de la nivel local și va asigura coerena generală a planului de aciune.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il sera probablement plus sûr puisque des informations bien moins sensibles seront transmises.
de asemenea, s-ar putea susține că acestea vor aduce mai multă securitate, deoarece se vor transmite mult mai puține informații sensibile.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
cette demande a été accordée puisque la preuve finalement apportée était suffisante.
această solicitare a fost acordată deoarece dovada adusă în cele din urmă a fost suficientă.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
il le fera sans doute la prochaine fois, puisque mme reding fut commissaire pendant quinze années.
va face fără îndoială acest lucru data viitoare, pentru că doamna reding a fost comisar timp de cincisprezece ani.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
cette demande doit être rejetée, puisque le droit antidumping définitif est manifestement supérieur au droit provisoire.
această pretenție trebuie să fie respinsă, deoarece taxa antidumping definitivă este în mod clar mai mare decât taxa provizorie.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
aucun psur n’ a été fourni puisque le produit n’ est pas encore commercialisé.
nu a fost pus la dispoziţie şi rpas- ul pentru că produsul nu este încă introdus pe piaţă.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
aucun surdosage n’est à craindre puisque ne sont délivrés que 75 mg de 13c-urée.
dacă aţi luat mai mult heliobacter test infai decât trebuia Întrucât fiecare trusă de test conţine numai 75 mg 13c- uree, nu este posibilă o supradozare.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
puisque une telle thérapeutique peut conduire à une toxicité additive ou même synergique (exemple: hépato ou
deoarece o astfel de terapie poate duce la toxicitate aditivă sau chiar sinergică (de exemplu hepato - sau hematotoxicitate), asocierea cu un alt mamb (de exemplu metotrexat) nu este recomandată.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
cette situation hétérogène rend les procédures complexes et les exportations coûteuses puisque le nombre d’audits est démultiplié.
această eterogenitate duce la complexitatea procedurilor şi la scumpirea exporturilor, deoarece numărul de audituri se multiplică.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cette liberté n'est toutefois pas absolue puisque des règles s'appliquent en matière de transparence des prix.
totuși, această libertate nu este absolută, deoarece se aplică normele în materie de transparență a prețurilor.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
cela est particulièrement utile puisque l’acte de vente peut ainsi être séparé de l’acte d’achat.
cu alte cuvinte, un troc r eu ^ i t necesită dubla coincidenţă a nevoilor.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'utilisation d'un système existant constitue une solution plus rapide, mais aussi plus fiable, puisque fondée sur une technologie éprouvée.
reutilizarea sistemului existent va oferi o soluție mai rapidă cu o mai mare predictibilitate, întrucât se bazează pe o tehnologie verificată și testată.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
aucune transposition en droit national n’est nécessaire puisque l’essentiel de l’acquis se présente sous forme de règlements.
nu este necesară nicio transpunere în legislația națională, deoarece majoritatea acquis-ului este alcătuită din regulamente.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
aujourd'hui, la coopération s'étend à toute l'ue élargie puisque l'ensemble des 27 États membres dispose de zps.
astăzi, cooperarea are loc pe întreg teritoriul uniunii europene extinse, cu arii de protecție specială existente în toate cele 27 de țări.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
l'index '4 'est défini après l'index '8', et l'index généré suivant (valeur 19) est 9, puisque le plus grand index est alors 8.
exemplu 3. index bazat pe 1 cu array()
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество: