Вы искали: connaîtrait (Французский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Russian

Информация

French

connaîtrait

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Русский

Информация

Французский

les populations mèneraient une vie plus épanouie et le monde connaîtrait moins de troubles.

Русский

В свою очередь, подобный подход поможет построить более удовлетворительный и менее неспокойный мир.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

en outre, la chine connaîtrait un ralentissement plus fort de sa croissance en termes absolus.

Русский

Китай также столкнется с замедлением темпов роста в абсолютном выражении.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

elle connaîtrait un taux de croissance plus élevé si elle obtenait un prix équitable pour ses produits de base.

Русский

Он сможет показать и более высокие темпы роста, в случае получения справедливой цены за свои сырьевые товары.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

on leur a fait comprendre que si elles refusaient d'obtempérer, prijedor connaîtrait le même sort.

Русский

Идея заключалась в том, чтобы дать понять, что в случае невыполнения ультиматума Приедор ждет участь этих деревень.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

de nombreuses exceptions traditionnelles à l'extradition ont été jugées inappropriées eu égard au type de crimes dont connaîtrait la cour.

Русский

Многие традиционные исключения в отношении выдачи были сочтены ненадлежащими, учитывая вид преступлений, которыми будет заниматься суд.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

on envisage également la création d'un tribunal qui connaîtrait des plaintes dirigées contre des éléments de la police et des forces de sécurité.

Русский

Предусматривается также создание суда, который разбирал бы жалобы против сотрудников правоохранительных органов и органов безопасности.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

jusqu'au début du xxie siècle, ce marché connaîtrait une croissance comprise entre 2 et 4,5 % par an.

Русский

Ожидается, что в начале xxi столетия этот рынок ежегодно будет возрастать на 2-4,5%.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

20. l'indice de pauvreté atteindrait 57 % dans certains secteurs de la population et le pays connaîtrait une prévalence de la tuberculose.

Русский

20. В некоторых группах населения показатель бедности, возможно, доходит до 57%, и в стране известны случаи туберкулеза.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il conviendrait aussi de disposer d'un nombre suffisant de refuges dont le personnel connaîtrait bien la condition des femmes roms afin de prendre en compte leur situation personnelle au sein de leur communauté.

Русский

Кроме того, необходимо достаточное количество приютов, персонал которых имеет опыт контроля над ситуациями, с которыми сталкиваются женщины из числа рома, с тем чтобы сотрудники приютов учитывали особые обстоятельства пострадавших как членов общины рома.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

25. selon plusieurs représentants, les niveaux d'engagement nécessaires ne pourraient être décidés que lorsque l'on connaîtrait les prescriptions à respecter.

Русский

25. Несколько представителей выразили мнение, состоящее в том, что необходимые уровни обязательств могут определяться только после того, как станут известными требования, подлежащие соблюдению.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il a estimé que l'économie iranienne connaîtrait une croissance de 1 % à 2 % en 2014 après avoir enregistré une baisse du même ordre ces deux dernières années48.

Русский

По оценкам, экономика страны в 2014 году вырастет на 1 - 2 процента после снижения примерно теми же темпами на протяжении последних двух лет.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ayant prévenu qu'il connaîtrait peutêtre un conflit d'intérêts dans le cadre de cette communication, m. fülöp n'a pas participé aux délibérations.

Русский

Поскольку г-н Фюлёп заявил о возможности конфликта интересов в отношении данного сообщения, он не участвовал в обсуждениях.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il fallait au contraire, d'après lui, se préoccuper de l'avenir du moyen-orient, région qui connaîtrait bientôt de profondes transformations.

Русский

По его мнению, необходимо иметь в виду будущее Ближнего Востока, который вскоре вступит в стадию радикальной трансформации.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

* indice synthétique de fécondité : le nombre moyen d'enfants nés vivants d'une femme à l'âge de procréation (15-49 ans) qui connaîtrait chaque année la fécondité observée mais pas la mortalité.

Русский

* Общий коэффициент фертильности: Среднее число живорожденных детей, родившихся у одной женщины в течение фертильного периода (15 - 49 лет), по имеющемуся показателю фертильности, но не смертности.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,778,284,491 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK