Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
du coup d'État
человека в период государственного переворота
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
suites judiciaires du coup d'État
Развитие событий в юридическом поле после переворота
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
b. le déroulement du coup d'État
В. События государственного переворота 21 октября 1993 года
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
du coup, elle fut prise pour cible.
Таким образом, ее судьба была предрешена.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
établi à la suite du coup d'État
в период режима de facto
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
a. le contexte historique du coup d'État
a. Условия, в которых 21 октября 1993 года был предпринят государственный переворот
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
du coup, elles risquaient d'être refoulées.
В результате этого они сталкиваются с риском принудительного возвращения.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
b. le déroulement du coup d'État 46 - 77 13
b. События государственного переворота . 46 - 77 13
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
du coup, les fondements de leur économie ont disparu ".
В результате исчезают жизненно необходимые условия их хозяйствования ".
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
du coup, elles souffrent de carence protéinique et minérale.
В результате они не получают в необходимом объеме белки и минералы.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a. le contexte historique du coup d'État 31 - 45 10
переворот . 31 - 45 10
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
l’opération a toutefois été suspendue à la suite du coup.
Однако из-за военного переворота в Сьерра-Леоне эта операция была приостановлена.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
du coup, certains ont prétendu que la protection diplomatique était périmée.
17. Некоторые утверждают, что в связи с этими событиями дипломатическая защита как институт устарела.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
du coup, les services publics ont connu une grave situation financière en 2001.
В результате этого правительственные службы столкнулись с тяжелым финансовым положением в 2001 году.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
du coup, les palestiniens croient moins à un soulagement rapide de leurs souffrances.
Этот факт подорвал веру народа Палестины в возможное скорое облегчение его страданий.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
du coup, les justifications avancées pour soutenir le conflit s'en trouveraient affaiblies.
Это будет способствовать устранению обоснований для какой бы то ни было поддержки конфликта.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
du coup, on a perdu une chance de redonner une nouvelle crédibilité à l'onu.
В результате ускользнул шанс вновь укрепить авторитет Организации Объединенных Наций.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
membre du > qui a assumé la responsabilité du coup d'État du 12 avril 2012.
Член >, которое взяло на себя ответственность за государственный переворот, совершенный 12 апреля 2012 года.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
au niveau sous-régional, les condamnations du coup d'État ont été nombreuses et variées.
На субрегиональном уровне также был сделан целый ряд различных заявлений с осуждением этой попытки государственного переворота.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
:: du coup, les familles de classe moyenne ne peuvent plus se passer du soutien économique des femmes.
* в то же время семья, принадлежащая к среднему классу, не может больше обходиться без экономической поддержки со стороны женщин - членов этой семьи.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: