Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
d'autres pays entreprendront des activités analogues en 1997.
Другие страны проведут такой анализ в 1997 году.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
nous espérons que toutes les nations entreprendront avec nous de réaliser cet objectif.
Мы надеемся на то, что все страны подключатся к нам в достижении поставленной цели.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
nos gouvernements entreprendront, notamment, de remanier les législations nationales en vue de :
Наши правительства, в частности, пересмотрят национальные законодательства с целью:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la formation avancée doit bientôt démarrer et 347 nouvelles recrues entreprendront bientôt leur formation de base.
В скором времени будет организован курс повышения квалификации, и основную подготовку пройдут еще 347 кадетов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
3. les activités visées ci-dessus au paragraphe 2 que les parties entreprendront doivent:
3. Действия, которые должны быть предприняты Сторонами, указанными в пункте 2 выше:
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les organisations et les observateurs accrédités auprès du comité entreprendront des activités pour marquer l'année internationale.
В проведении мероприятий в рамках проведения Года инициаторами будут выступать аккредитованные при Комитете организации и наблюдатели.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les parties à la convention entreprendront les tâches décrites dans leur plan de travail pour l'application de la convention.
Стороны Конвенции будут строить свою деятельность в соответствии с согласованным ими планом работы по осуществлению Конвенции.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 6
Качество:
la convention stipule en l'occurrence que > entreprendront les activités appropriées au respect des deux articles.
В обеих статьях Конвенции сказано, что "Стороны в рамках своих возможностей " осуществляют соответствующие мероприятия на основании положений этих двух статей.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
a cet effet, les etats parties, en renforçant les mesures prises aux niveaux international et national, entreprendront notamment :
В этих целях, усиливая мероприятия на международном и национальном уровнях, государства-участники, в частности:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ceux qui ne l'ont pas encore fait prévoient de le faire aussitôt qu'ils entreprendront de formuler la note de stratégie nationale.
Те страны, которые не сделали этого, планируют их создать сразу, как только начнется разработка ДНС.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
4. l'estonie se sent profondément concernée par ces questions et espère que ses voisins entreprendront aussi vite que possible les programmes de désarmement annoncés.
4. Эстония проявляет глубокий интерес к вопросам разоружения и надеется на то, что ее соседи в самое ближайшее время приступят к осуществлению объявленных ими программ в области разоружения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
ces modalités sont importantes car elles conduisent à des niveaux de formation professionnelle qui donnent des débouchés aux adolescents qui n'entreprendront pas d'études supérieures.
Оба варианта весьма важны, поскольку обеспечивают получение образования на уровне, позволяющем начать трудовую деятельность подросткам, которые не намерены продолжать учебу.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
ce type de programmes pourrait être utile à des parties d'autres régions lorsqu'elles entreprendront de veiller au respect des obligations à venir concernant les hcfc.
Стороны из других регионов могут счесть такие программы полезными для своих усилий по обеспечению соблюдения новых требований по ГХФУ.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
5. le comité demande que l'on s'efforce de mieux coordonner les activités qu'entreprendront dans ce domaine les quatre composantes de la minuk.
5. Комитет просит принять меры по более эффективной координации деятельности, связанной с гендерными вопросами, которая осуществляется всеми четырьмя компонентами МООНК.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
e) en 2016, les États parties et d'autres États entreprendront le troisième exercice d'établissement de rapports en application de l'article 7.
e) в 2016 году Сторонам и другим странам предстоит принять участие в третьем цикле представления отчетности в соответствии со статьей 7.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
travail à faire: le comité et le groupe de travail chargé d'examiner les tendances et l'économie des transports (wp.5) envisageront et entreprendront les activités ci-dessous:
Планируемая работа: Комитет и Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта (wp.5) рассмотрят и проведут следующие мероприятия:
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 25
Качество: