Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
irrémédiable
Невосстановимая
Последнее обновление: 2013-11-18
Частота использования: 1
Качество:
potentiellement irrémédiable
Потенциально необратимые последствия
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
:: détérioration irrémédiable des relations entre les époux;
:: брак окончательно распался;
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les principaux récifs touchés par la pêche de fond ont probablement subi un préjudice irrémédiable.
Основные коралловые рифы, подвергшиеся воздействию донного промысла, вероятно, уже навсегда потеряны.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
je parle tout d'abord de la perte irrémédiable de milliers de vies humaines.
Я имею в виду в первую очередь непоправимую утрату, исчисляемую тысячами жертв.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les enfants sont kidnappés et recrutés de force et leurs vies sont détruites de façon irrémédiable.
Детей похищают и принудительно призывают на военную службу, что приводит к необратимым изменениям в их жизни.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les possibilités de populations et de pays entiers de réaliser leur potentiel économique sont compromises de façon irrémédiable.
Наносится невосполнимый ущерб возможности людей и целых стран в полной мере раскрывать свой экономический потенциал.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la situation actuelle est, certes, intolérable mais elle n'est ni irrémédiable, ni insurmontable.
Сложившаяся ситуация недопустима, однако она вполне может быть исправлена или преодолена.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
c) les mariages en proie à une crise irrémédiable et en voie de dissolution doivent être dissous :
с) брак, который невозможно сохранить и которому грозит неминуемое расторжение, должен расторгаться:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ainsi les athlètes de haut niveau ne sont pas perdus de façon irrémédiable pour le sport polonais de compétition pour cause de maternité.
В результате этого выдающиеся спортсменки, став матерями, уже не уходят безвозвратно из польского профессионального спорта.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
elle désigne une situation qui équivaut à un dysfonctionnement apparemment irrémédiable du service et n'implique pas une rupture du contrat.
Он означает ситуацию, которая приводит к явно необратимому сбою в предоставлении услуг, и не подразумевает нарушение договора.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le monde croit qu'une malédiction irrémédiable pèse sur le moyen-orient, mais cette croyance est erronée.
Давайте освободим мир от воззрений, согласно которым неизменное проклятие темной тучей нависает над Ближним Востоком.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
enfin, à cause de la progression irrémédiable de la mondialisation, l’écart ne fait que se creuser entre gagnants et perdants.
И наконец, в силу необратимого характера процесса глобализации происходит углубление различий между теми, кто выигрывает, и теми, кто проигрывает.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
la cidh a estimé que des mesures conservatoires devaient être adoptées pour éviter de porter atteinte de manière irrémédiable au droit à la propriété et à la sécurité des ngöbe dans la province de bocas del toro.
МКПЧ полагала, что меры предосторожности должны быть предприняты, с тем чтобы не допустить нанесения невосполнимого ущерба праву на собственность и безопасность коренного народа нгобе в провинции Бокас-дель-Торо.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les retards qui en résultent face aux problèmes qui nécessitent des solutions urgentes entraînent une aggravation de ces problèmes, ce qui provoque des souffrances inutiles et amène à des situations qui se détériorent de manière irrémédiable.
В результате задержек, которые возникают вследствие подобных действий при обсуждении проблем, требующих принятия срочных решений, эти проблемы усугубляются, приводя к неоправданным страданиям и ухудшению ситуаций, придавая им необратимый характер.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ces fluctuations, d'une durée modale de deux à quatre ans, entraînent une perte de richesses irrémédiable et un recul important du progrès social dans les pays touchés.
Такие колебания, вероятная продолжительность которых составляет от двух до четырех лет, наносят невосполнимый ущерб благосостоянию и сущест-венно сдерживают социальный прогресс в затронутых кризисом странах.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
elles ne sauraient non plus être la source de souffrances pour des dizaines de millions d'individus ou endommager de façon irrémédiable l'infrastructure économique ou la fibre sociale des États et des peuples.
Они не должны вызывать страданий десятков миллионов людей или приводить к массовым разрушительным последствиям для экономической инфраструктуры или социальной структуры государств.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
dans un monde si opulent, 3 milliards de personnes survivent avec moins de 2 dollars par jour, et chaque année, 50 millions d'enfants sont affectés de façon irrémédiable en raison de la malnutrition.
В таком богатом мире 3 миллиарда человек тратят на свои нужды менее 2 долларов в день, и каждый год здоровью 50 миллионов детей наносится непоправимый ущерб из-за недоедания.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
22. la mission est très soucieuse de mettre un terme au cycle, sembletil irrémédiable et sans fin, des violations des droits de l'homme qui ébranlent la vie quotidienne de dizaines de milliers de civils palestiniens et israéliens.
22. МУФВУ испытывает глубокую обеспокоенность при рассмотрении казалось бы неразрушимой и бесконечной цепи нарушений прав человека, отражающихся на повседневной жизни десятков тысяч гражданских лиц в Палестине и Израиле.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
- À s'attaquer aux facteurs déstabilisateurs de la piraterie avant que les répercussions sur l'ensemble de la région ne deviennent irrémédiables;
- устранить обусловленные пиратством дестабилизирующие факторы, пока их последствия для региона в целом не стали необратимыми;
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: