Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mari d'elle
Мари трэлен
Последнее обновление: 2024-03-30
Частота использования: 1
Качество:
abandonnée par son mari, elle avait décidé de se remarier.
Ранее она была замужем, однако ее муж покинул ее, и она решила вновь выйти замуж.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
parmi les relations de son mari, elle pouvait rencontrer des gens fort intéressants.
Среди знакомых ее мужа попадались интересные люди.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
comme elle n'a pas de mari, elle doit subvenir elle-même aux besoins de sa famille.
В отсутствие мужа она вынуждена заботиться о своей семье.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
au moment du décès du mari, elle choisit de se remarier avec un parent du défunt.
- если она после смерти мужа выходит замуж за родственника покойного мужа.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
quand l'un de ses clients a tué son mari, elle a été reconnue coupable d'adultère et de complicité de meurtre.
Один из ее клиентов убил ее мужа, и женщина была осуждена по обвинению в прелюбодеянии и соучастии в убийстве.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
dans ses efforts pour sauver son mari, elle a épuisé toutes leurs économies et a même hypothéqué leur unique appartement.
Гжа Чжао потратила все их сбережения на спасение мужа и даже была вынуждена заложить их единственную квартиру.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
a) si, à la date du décès du mari, elle vivait en concubinage avec une autre personne;
a) если вдова в момент смерти покойного сожительствовала с другим лицом;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en effet, si une nigérienne ne peut acquérir la nationalité de son mari, elle peut conserver sa nationalité d'origine, celle antérieure à son mariage.
Если нигерка не может приобрести гражданство своего мужа, она может сохранить свое первоначальное гражданство, предшествовавшее ее браку.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
avant et surtout après le déménagement de la famille en pologne en 2006 occasionné par l'emploi de son mari, elle n'a pas été autorisée à travailler malgré sa formation et ses qualifications.
До того и особенно после того, как в 2006 году семья переехала в Польшу в связи с работой ее мужа, автору не разрешалось работать, несмотря на ее образование и квалификацию.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
elle explique qu'en guinée l'excision se pratique normalement sur des fillettes de plus de six ou sept ans, et que lorsqu'elle a appris les intentions de son mari, elle s'y est opposée.
Она поясняет, что в Гвинее эксцизия, как правило, практикуется у девочек старше шести-семи лет и что, когда она узнала о намерениях своего мужа, она сразу же этому воспротивилась.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aucune loi ou tradition ne prévoit qu'une femme mariée doit prendre le nom de son mari; elle garde le nom de son père après son mariage, mais les enfants du couple prennent le nom de leur père.
Отсутствуют какие-либо законы или традиции, которые предписывают замужней женщины брать фамилию и имя своего супруга; женщина сохраняет свою фамилию по отцу даже после заключения брака, однако ее дети должны носить фамилию отца.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
16.5 les conséquences des mariages coutumiers sont notamment que le mariage est potentiellement polygynique, et que, comme l'épouse devient un membre de la famille de son mari, elle rejoint le domicile de son mari.
16.5 Заключенные по обычаю браки предполагают потенциальное наличие нескольких жен и превращение жены в часть семьи своего мужа, ее переезд к нему на жительство.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
4.2 l'État partie note que l'auteur n'a jamais été arrêtée ni emprisonnée, que sa maison n'a jamais fait l'objet d'une perquisition et que, contrairement à son mari, elle n'a jamais occupé un poste officiel au fnl.
4.2 Государство-участник отмечает, что автор никогда не подвергалась аресту или тюремному заключению, что в ее доме никогда не проводились обыски и что в отличие от своего мужа она никогда не занимала какого-либо официального поста в НОФ.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aux termes du droit coutumier du myanmar, la femme mariée n'a pas seulement le droit à > avec son mari; elle en est également >.
193. Согласно обычному праву Мьянмы замужние женщины считаются совладельцами, а не долевыми собственниками семейного имущества.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
10. la source indique que, depuis que la femme de m. xing s'est plainte aux autorités supérieures de beijing en mars 2007 des mauvais traitements subis par son mari, elle a également été placée en détention dans des > (des > de fortune, qui sont des centres de détention extrajudiciaires) à plusieurs reprises et au total plus de trois cents jours.
10. Источник сообщает, что после того, как в марте 2007 года жена г-на Сина подала жалобу вышестоящим органам власти Пекина на ненадлежащее обращение с г-ном Сином, она неоднократно помещалась в "черные тюрьмы " (подпольные места внесудебного содержания под стражей) и содержалась там в общей сложности более 300 суток.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование