Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
enfin, le chancelier reçoit des requêtes et engage des procédures.
В-третьих, канцлер принимает жалобы и инициирует процедуру из рассмотрения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le consensus européen est le premier document dans lequel l'union tout entière s'engage envers cet objectif.
Европейский консенсус является первым документом, налагающим на весь Европейский союз обязательства по осуществлению этой цели.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
mais cette tâche, nous sommes résolus à la mener à bien et nous nous y sommes engagés envers notre peuple.
Однако мы полны решимости добиться поставленной задачи, поскольку несем перед нашим народом соответствующее обязательство.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 2
Качество:
et engagés à tous les niveaux
В. Применение показателей результативности и достигнутого эффекта и обеспечение транспарентности в системе отчетности по мобилизованным и выплаченным финансовым средствам на всех уровнях
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
les dix nouveaux États membres se sont engagés envers l’uem et l’euro dans le cadre de leurs traités d’adhésion.
Новые страны-кандидаты ЕС обязались вступить в ЕВС и зону евро, это является одним из условий их договорово присоединении.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'onu demeure totalement engagée envers la mise en œuvre de la paix au soudan.
Организация Объединенных Наций попрежнему твердо привержена делу установления мира в Судане.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
le canada demeure engagé envers nos océans, et, ensemble, nous pouvons assurer leur avenir.
Канада и впредь будет привержена сохранению здоровья наших океанов, а вместе мы сможем содействовать обеспечению их безопасного будущего.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
47. son gouvernement s'est engagé envers le traité et ses conférences d'examen.
47. Ее правительство привержено Договору и работе конференций по рассмотрению его действия.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ce ne fut pas non plus une bonne année pour avoir un système financier interne peu solide, fortement engagé envers les créanciers étrangers.
Это был также неудачный год для тех, кто имеет слабую внутреннюю финансовую систему, в чрезмерной степени зависящую от иностранных кредитов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il a également été noté que, lorsque des décideurs de haut niveau avaient été impliqués et qu'ils étaient engagés envers le développement durable, les travaux concernant les indicateurs progressaient plus rapidement.
35. Было также отмечено, что участие и подлинная приверженность делу устойчивого развития руководителей высокого уровня также способствуют ускорению работы над показателями.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
depuis sa création, l'organisation de la conférence islamique est restée profondément engagée envers les buts et les principes de la charte des nations unies.
На всем протяжении своего существования Организация Исламская конференция сохраняет глубокую приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
en ratifiant le protocole facultatif, le canada s'est engagé envers les autres États parties à respecter les procédures suivies au titre de cet instrument.
Канада, подписав Факультативный протокол, взяла на себя обязательство совместно с другими государствами-участниками соблюдать процедуры, предусмотренные сферой его применения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
10. malgré tous les obstacles, en particulier les sanctions illégales imposées à la nation iranienne, la république islamique d'iran est restée engagée envers la déclaration politique de lutte contre le problème mondial de la drogue.
10. Несмотря на все препятствия, в особенности незаконные санкции, наложенные на иранский народ, Исламская Республика Иран остается приверженной Политической декларации по мировой проблеме наркотиков.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.