Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cette tendance militariste est également facilitée par le manque de transparence qui entoure les questions budgétaires.
28. Развитию этой милитаристский тенденция способствует также отсутствие прозрачности в бюджетных вопросах.
140. le spt a relevé avec préoccupation le régime très strict et militariste appliqué dans les établissements pour enfants et adolescents.
140. ППП с беспокойством отмечает, что в местах содержания под стражей детей и подростков поддерживается очень строгий, военизированный режим.
les autorités azerbaïdjanaises, dont la politique militariste menace la stabilité de la région, sont donc seules responsables de sa militarisation.
Поэтому азербайджанские власти несут всю полноту ответственности за милитаризацию региона; их милитаристская политика создает угрозу для стабильности в регионе.
la communauté internationale se doit de réagir, clairement et sans ambigüité, à la politique militariste de l'azerbaïdjan.
Международное сообщество должно четко и недвусмысленно отреагировать на милитаристскую политику Азербайджана.
la réalité veut que nous ne puissions pas nous lancer de nouveau sur cette voie à moins qu'israël change sa politique violente et militariste.
Реальное положение вещей таково, что мы не можем встать на этот путь до тех пор, пока Израиль не откажется от своей жестокой милитаристской политики.
l'erreur de ceux qui avancent cette théorie consiste à présumer que nous suivrons tête baissée l'exemple militariste indien.
Слабость этой теории заключается в допущении том, будто мы, подобно леммингам, будем подражать милитаристскому примеру Индии.
la politique militariste de l'azerbaïdjan, adoptée au plus haut niveau, constitue une réelle menace pour la sécurité et la stabilité régionales.
Милитаристская позиция Азербайджана на самом высоком уровне представляет собой реальную угрозу региональной безопасности и стабильности.
dans le nord et dans les zones de transition, la minus s'est heurtée à des restrictions en ce qui concerne ses déplacements et à une attitude fortement militariste de la police locale.
На севере и в переходных районах МООНВС приходится сталкиваться с ограничениями на передвижение и весьма воинственными настроениями среди сотрудников местной полиции.
ces activités ont démontré une fois de plus que la politique militariste de l'arménie fait peser une grave menace sur la paix, la sécurité et la stabilité de la région du sud du caucase.
Такая деятельность вновь продемонстрировала ту серьезную угрозу, которую милитаристская политика Армении представляет для мира, безопасности и стабильности в регионе Южного Кавказа.
nous sommes toutefois convaincus que, même si une approche essentiellement militariste des questions de sécurité et de désarmement pourrait nous faire progresser vers une réglementation des armements et le contrôle des arsenaux internationaux, elle ne pourra jamais aboutir à un désarmement mondial.
Вместе с тем мы убеждены в том, что, хотя преимущественно милитаристский подход к безопасности и разоружению может приблизить нас к регулированию вооружений и контролю над международными арсеналами, он никогда не обеспечит глобального разоружения.
en internationalisant le problème, ils cherchent à isoler la république démocratique populaire de corée, à démontrer leur aptitude à diriger au niveau national et à favoriser l'ultranationalisme comme moyen de justifier leur politique militariste.
Добиваясь интернационализации этого вопроса, они пытаются изолировать Корейскую Народно-Демократическую Республику, рекламировать на национальном уровне свои лидерские качества и раздувать ультранационализм для оправдания своей милитаристской политики.
de ce point de vue, l'état militariste conduit à l'état policier et a tendance à limiter l'exercice des droits démocratiques fondamentaux.»
Таким образом, милитаристское государство ведет к полицейскому государству и к тенденции ограничивать осуществление основополагающих демократических прав>>.
3. les personnes en question ont été empêchées de prendre leurs fonctions par les actes répétés d'obstruction du président d'unita, jonas savimbi, et par l'aile militariste du mouvement.
3. Назначенные лица не смогли приступить к осуществлению своих функций из-за постоянных препятствий, чинимых Председателем УНИТА Жонасом Савимби и его милитаристским крылом.