Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
l'un est mort, l'autre a été grièvement blessé.
Один из них погиб, а другой получил серьезные ранения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
nous sommes contre la peine de mort, l'injustice et les souffrances humaines.
Мы против смертельных приговоров, несправедливости и человеческих страданий.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
si elle confirme la condamnation à mort, l'affaire est ensuite transmise à la cour suprême.
Если смертный приговор затем утверждается Высоким судом, этот вопрос всегда может быть передан на рассмотрение Верховного суда.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a) d'interdire la peine de mort, l'emprisonnement à vie et la flagellation;
а) запретить практику применения смертной казни, пожизненного заключения и телесных наказаний;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
fermement opposée à la peine de mort, l'ukraine se félicite de la tendance générale à l'abolition, tout en restant préoccupée par le nombre d'exécutions encore effectuées.
Решительно выступая против смертной казни, Украина приветствует общую тенденцию к отмене смертной казни и при этом выражает обеспокоенность в связи с многочисленными случаями исполнения смертных приговоров, которые еще имеют место.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
13. dans les affaires de condamnation à mort, l'obligation des États parties de respecter rigoureusement toutes les garanties judiciaires énoncées à l'article 14 du pacte ne souffre aucune exception.
13. В делах, связанных с вынесением смертного приговора, обязательство государств- участников строго соблюдать все гарантии справедливого судебного разбирательства, закрепленные в статье 14 Пакта, не допускает никакого исключения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
au moment de sa mort, l'ambassadeur zaki était à la fois représentant des maldives auprès de l'organisation des nations unies et haut commissaire des maldives auprès du royaume-uni.
Помимо того, что он был Постоянным представителем Мальдивских Островов при Организации Объединенных Наций, вплоть до своей смерти посол Заки был также Верховным комиссаром Мальдивов в Соединенном Королевстве.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
en exerçant des pressions pour l'abolition de la peine de mort, l'union européenne déclare que son système de valeurs est supérieur à celui des autres sociétés.
Активно добиваясь запрещения смертной казни, Европейский союз дает понять, что его система ценностей превалирует над системой ценностей других обществ.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
d'après la source, un solicitor aurait reçu de nombreuses menaces de mort, l'un de ses clients ayant été inculpé du meurtre de deux agents de la ruc.
По утверждению источника информации, одному из солиситоров неоднократно угрожали убийством в связи с тем, что он представлял клиента, обвиненного в убийстве двух сотрудников ККО.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
11. suite aux commentaires formulés par m. matyushkine concernant la peine de mort, l'intervenant déclare que le président et le parlement de la fédération de russie restent favorable à son abolition, mais pas l'opinion publique.
11. Дополняя замечание г-на Матюшкина по поводу смертной казни, он отмечает, что Президент и парламент Российской Федерации продолжают выступать за ее отмену, тогда как общественность высказывается против.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
126. peine de mort : l'afdl a rétabli l'application effective de la peine capitale qui, sous mobutu, était prononcée mais n'était pas exécutée.
126. Смертная казнь: АФДЛ возобновил применение смертной казни, решение о котором было принято, но не исполнено во время правления Мобуту.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
344. concernant la recommandation tendant à abolir la peine de mort, l'indonésie a maintenu que la question était liée au système juridique national qui relevait sans aucun doute de la juridiction souveraine des États membres pris individuellement.
344. Относительно рекомендации, касающейся отмены смертной казни, Индонезия утверждает, что данный вопрос тесно связан с национальной правовой системой, которая несомненно относится к суверенной юрисдикции отдельных государств-членов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
il est indéniable que la volonté de domination de la nature qui caractérise aussi bien la culture occidentale que les modèles capitalistes et socialistes d'accumulation des richesses ont pour effet de blesser à mort l'environnement, la >.
4. Нет никаких сомнений в том, что мать-Земля смертельно ранена в результате западной культуры господства над природой, в результате моделей капиталистического и социалистического накопления.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"1) pour qu'un enfant soit considéré comme une personne et que causer sa mort devienne un meurtre ou un homicide, il faut qu'avant sa mort l'enfant soit entièrement sorti vivant du corps de sa mère.
"1) Для того чтобы ребенок мог считаться таким лицом, чтобы действия, вызвавшие его смерть, могли квалифицироваться как преднамеренное или непреднамеренное убийство, необходимо, чтобы до наступления смерти живой ребенок был полностью извлечен из тела матери.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
2. si les coups portés ou les blessures faites volontairement, mais sans intention de donner la mort, l'ont pourtant occasionnée, le coupable sera puni de la peine de la réclusion de dix à vingt ans >>.
2. Если побои или раны нанесены преднамеренно, но без умысла привести к смерти, однако повлекли ее за собой, то виновный наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет ".
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.