Вы искали: résulteraient (Французский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Russian

Информация

French

résulteraient

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Русский

Информация

Французский

elle a cinq enfants, dont tous résulteraient des viols commis par les soldats.

Русский

У нее пять детей; все они, как полагают, родились в результате ее изнасилования военными.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ils demandent à être indemnisés de diverses pertes qui résulteraient directement de ces événements.

Русский

Эти заявители подали в Комиссию претензии на компенсацию различных потерь, предположительно понесенных непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

deux avantages supplémentaires résulteraient de l'accroissement de la charge de travail des juges.

Русский

Расширение круга полномочий судей даст еще два преимущества.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

des économies supplémentaires sur les opérations aériennes résulteraient d'une réduction du nombre de destinations.

Русский

Ожидается получение дополнительной экономии и по статье «Воздушный транспорт», поскольку сократится число точек, в которые совершаются поездки.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ces pertes résulteraient de l'érosion des préférences tarifaires et du renchérissement des denrées alimentaires importées.

Русский

Такие убытки могут возникнуть в результате утраты льгот и роста цен на импортируемое продовольствие.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ces pertes résulteraient de l'invasion et de l'occupation du koweït par l'iraq.

Русский

Как утверждается, эти потери были понесены в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les différentes mesures qui pourraient être prises pour développer la pratique du vélo sont alors examinées en fonction des économies qui en résulteraient.

Русский

В нем также рассматриваются различные меры, которые могли бы использоваться для достижения необходимого увеличения масштабов велосипедного движения в свете потенциальной экономии затрат, связанной с их принятием.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

52. la commission approuve, quant au fond, les commentaires révisés sous réserve de toutes modifications rédactionnelles qui en résulteraient.

Русский

52. Содержание пересмотренных комментариев одобряется при условии внесения любых необходимых редакционных изменений.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

annexe répartition des dépenses par grand programme, avec indication des réductions qui résulteraient de l'application des recommandations du comité du budget

Русский

v. Прочие вопросы Приложение Разбивка расходов по основным программам с указанием сокращений согласно рекомендациям Бюджетно-финансового комитета

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

35. certains ont noté avec inquiétude les coûts marginaux élevés des mesures de réduction qui résulteraient pour certains pays du scénario g5/2.

Русский

35. Высказывается озабоченность в связи с высокими предельными издержками на борьбу с выбросами, вытекающих для ряда стран из сценария g5/2.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

3. les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays seront protégées contre toute arrestation et toute détention discriminatoires qui résulteraient de leur déplacement.

Русский

3. Перемещенным внутри страны лицам обеспечивается защита от дискриминационного ареста и содержания под стражей вследствие их перемещения.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

facteurs décourageant les sociétés transnationales d'adopter la notion de développement durable, notamment l'appréciation de leurs dirigeants quant aux coûts qui en résulteraient

Русский

Факторы, мешающие транснациональным корпорациям принять концепцию устойчивого развития, включая мнения руководителей корпораций относительно сопряженных с этим издержек

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:

Французский

prévisions de dépenses qui résulteraient pour le programme des nations unies pour l'environnement de l'application intégrale des éléments d'action 21 recommandés à son attention

Русский

Смета расходов Программы Организации Объединен-ных Наций по окружающей среде для осуществления в полном объеме тех частей Повестки дня на xxi век, которые были рекомендованы для ее рассмотрения

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

je demande instamment aux parties d'accélérer ce processus, compte tenu des incidences qui en résulteraient pour d'autres objectifs cruciaux de l'accord.

Русский

Я настоятельно призываю стороны ускорить этот процесс с учетом его последствий для достижения других важнейших контрольных показателей осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

188. saybolt demande une indemnité de gbp 164 112 au titre de pertes qui résulteraient directement de l'invasion et de l'occupation du koweït par l'iraq.

Русский

188. "Сэйболт " испрашивает компенсацию в сумме 164 112 фунтов стерлингов в отношении потерь, предположительно причиненных непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

la question est de savoir si ces conséquences sont exclusives, c'est-à-dire si de telles dispositions excluent les conséquences qui résulteraient autrement du droit international général.

Русский

Здесь вопрос заключается в том, являются ли эти последствия исключительными, иными словами, исключаются ли тем самым последствия, которые в противном случае применялись бы в соответствии с общим международным правом.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Французский

14. l’alinéa 2 de l’article 18 traite de situations d’apatridie qui résulteraient d’une législation discriminatoire, de décisions arbitraires ou d’une négligence de l’intéressé.

Русский

14. Пункт 2 статьи 18 относится к ситуациям безгражданства, возникающим в результате принятия дискриминационных законодательных актов, произвольных решений либо небрежности со стороны затрагиваемого лица.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,940,576 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK