Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la commission connaissait la substance de ces documents.
komise byla s obsahem příslušných dokumentů obeznámena.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(24) tetra connaissait parfaitement ces deux avantages.
(24) společnost tetra si byla plně vědoma obou skutečností.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
les ministres ont reconnu que l'europe connaissait une situation difficile.
ministři uznali, že se evropa nachází v obtížné situaci.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
le demandeur connaissait ou devait raisonnablement connaître ce caractère inexact ou incomplet,
žadatel věděl nebo si mohl být vědom toho, že informace byly nesprávné nebo neúplné;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
- le demandeur connaissait ou devait raisonnablement connaître ce caractère inexact ou incomplet
- žadatel věděl nebo rozumně mohl vědět, že údaje byly nesprávné nebo neúplné a
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
le secteur judiciaire en roumanie (système sgad) connaissait des problèmes similaires.
v rumunsku byly v sektoru soudnictví (systém cdms) podobné problémy.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
il y a vingt ans, l’europe centrale et orientale connaissait de profonds bouleversements.
před dvaceti lety střední a východní evropa zažila prudký přechod.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
elle a été restrictive sur la période 2011-2013, lorsque l’économie connaissait une détérioration.
orientace fiskální politiky v eurozóně byla v letech 2011–2013, tedy v době, kdy se stav ekonomiky zhoršoval, restriktivní.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
depuis les années 1980, l’espèce connaissait, en mer du nord, une chute importante de biomasse.
od 80. let docházelo u tohoto druhu v severním moři k výraznému poklesu množství biomasy.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
autriche: en mars 2016, la commission a conclu que l’autriche ne connaissait pas de déséquilibres macroéconomiques.
rakousko: v březnu 2016 dospěla komise k závěru, že rakousko není vystaveno žádným makroekonomickým nerovnováhám.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
finlande: en février 2015, la commission a conclu que la finlande connaissait des déséquilibres macroéconomiques, liés notamment à sa compétitivité.
finsko: v únoru 2015 dospěla komise k závěru, že finsko je vystaveno makroekonomickým nerovnováhám, zejména co se týče konkurenceschopnosti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
l’ancienne biria ag a également enregistré des pertes en 2002 et connaissait aussi des problèmes de liquidités, comme sachsen zweirad gmbh.
bývalá biria ag zaznamenala roku 2002 rovněž ztráty a měla stejně jako podnik sachsen zweirad gmbh problémy s likviditou.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:
finlande: en mars 2016, la commission a conclu que la finlande connaissait des déséquilibres macroéconomiques, liés notamment à la compétitivité et à la performance extérieure.
finsko: v březnu 2016 dospěla komise k závěru, že finsko je vystaveno makroekonomickým nerovnováhám týkajícím se zejména konkurenceschopnosti a vnější výkonnosti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
- démontre qu'il ne connaissait pas, et n'était pas raisonnablement en mesure de connaître, la déclaration en cause,
- prokáže, že dotyčné vyjádření neznal a rozumně znát nemohl,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
par conséquent, orfama connaissait déjà bien le fonctionnement de ces entreprises avant de procéder à l’exécution du projet et avait acquis une expérience aussi bien du marché polonais que du marché international.
orfama již tedy byla před uskutečněním projektu obeznámena s fungováním těchto podniků a měla zkušenosti s působením na polském i mezinárodním trhu.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
d'après les informations dont dispose la commission, hlw connaissait des difficultés financières au moment de l'adoption de son plan d'entreprise.
komise si je vědoma toho, že v okamžiku přijetí obchodního plánu se společnost hlw nacházela v obtížné finanční situaci.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
(73) il a été montré dans la section f que l'industrie communautaire connaissait une situation de vulnérabilité au cours de la période d'enquête.
(73) v části f bylo vysvětleno, že během období šetření se výrobní odvětví společenství nacházelo ve zranitelné situaci.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
france: en mars 2016, la commission a conclu que la france connaissait des déséquilibres macroéconomiques excessifs, avec notamment une dette publique élevée et croissante, conjuguée à une faible croissance de la productivité et à une compétitivité dégradée.
francie: v březnu 2016 dospěla komise k závěru, že francie je vystavena nadměrným makroekonomickým nerovnováhám zahrnujícím zejména vysoké a rostoucí veřejné zadlužení v kombinaci se slabým růstem produktivity a horší konkurenceschopností.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
au début de l’enquête, la commission ne connaissait pas – et ne pouvait pas connaître – l’ensemble complexe d’informations et de chiffres relatifs aux indicateurs de préjudice.
komise si v počáteční fázi šetření nebyla a nemohla být vědoma obsáhlého souboru údajů týkajících se ukazatelů újmy.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество: