Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i kraljica vati priredi gozbu za ene u kraljevskoj palaèi kralja ahasvera.
und die königin vasthi machte auch ein mahl für die weiber im königlichen hause des königs ahasveros.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mordokaj opisa te dogaðaje i upravi pisma idovima svih blizih i dalekih pokrajina kralja ahasvera.
und mardochai schrieb diese geschichten auf und sandte briefe an alle juden, die in den landen des königs ahasveros waren, nahen und fernen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bilo je u vrijeme ahasvera, onoga ahasvera koji je vladao nad sto dvadeset i sedam pokrajina od indije do etiopije.
zu den zeiten ahasveros (der da könig war von indien bis an mohrenland über hundert und siebenundzwanzig länder)
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
on napisa pisma u ime kralja ahasvera i zapeèati ih kraljevim prstenom pa ih razasla po skoroteèama koji su jahali na konjima, pastusima iz kraljevske ergele.
und es war geschrieben in des königs ahasveros namen und mit des königs ring versiegelt. und er sandte die briefe durch die reitenden boten auf jungen maultieren,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tu se naðe zapisano kako je mordokaj prokazao bigtanu i terea, dva dvoranina kraljeva, èuvare praga, koji su se spremali da podignu ruke na kralja ahasvera.
fand sich's geschrieben, wie mardochai hatte angesagt, daß die zwei kämmerer des königs, bigthan und theres, die an der schwelle hüteten, getrachtet hätten, die hand an den könig ahasveros zu legen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
memukan tada odgovori pred kraljem i knezovima: "kraljica je vati skrivila ne samo kralju nego i svim poglavarima i svem narodu koji prebiva u svim pokrajinama kralja ahasvera.
da sprach memuchan vor dem könig und den fürsten: die königin vasthi hat nicht allein an dem könig übel getan, sondern auch an allen fürsten und an allen völkern in allen landen des königs ahasveros.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
u ono vrijeme kad je mordokaj sjedio na vratima kraljevim, bigtan i tere, dva kraljeva dvoranina, èuvari praga, planue gnjevom i poèee snovati da podignu ruku na kralja ahasvera.
zur selben zeit, da mardochai im tor des königs saß, wurden zwei kämmerer des königs, bigthan und theres, die die tür hüteten, zornig und trachteten ihre hände an den könig ahasveros zu legen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko je idov mordokaj bio prvi iza kralja ahasvera, velik u oèima idova, voljen od mnotva svoje subraæe kao pobornik blagostanja svoga naroda i glasnik mira za svoj rod. [3a] mordokaj uskliknu: "boje je to djelo! [3b] sjeæam se, evo, sna koji sam o tom usnio - nita nije ostalo neispunjeno: [3c] malen izvor koji posta rijeka, svjetlo, sunce i voda u izobilju. rijeka je estera kojom se kralj oenio i uèinio je kraljicom. [3d] dva zmaja, to smo ja i haman. [3e] narodi, to su svi oni koji su se udruili da bi zatrli ime idovsko. [3f] moj narod, to je izrael - oni koji podigoe svoj glas k bogu i bie spaeni. dÓa, gospod spasi svoj narod! gospod nas oslobodi svih onih zala! bog izvede znakove i èudesa kakvih nema meðu poganima! [3g] zato on baca dva drijeba: jedan za boji puk, drugi za sve ostale narode. [3h] i oba ova drijeba izaðoe u èas, vrijeme i dan koji je dosudio bog za sve narode. [3i] sjetio se bog naroda svoga i dosudio pravdu batini svojoj. [3k] i bit æe im - narodu njegovu izraelu - ovi dani mjeseca adara, to jest èetrnaesti i petnaesti, dani okupljanja, radosti i veselja pred bogom za pokoljenja dovijeka." [3l] Èetvrte godine kraljevanja ptolemejeva i kleopatrina, dositej, koji se kazao kao sveæenik i levit, i njegov sin ptolemej donijee ovo pismo o purimu, tvrdeæi da je vjerodostojno i da ga je preveo lizimah, sin ptolemejev, iz jeruzalema.
denn mardochai, der jude, war der nächste nach dem könig ahasveros und groß unter den juden und angenehm unter der menge seiner brüder, der für sein volk gutes suchte und redete das beste für sein ganzes geschlecht.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование