Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zločiny spáchané v dárfúru nesmí zůstat nepotrestány.
there can be no impunity for the crimes committed in darfur.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
válečné zločiny a zločiny proti lidskosti nesmí zůstat nepotrestány.
there can be no impunity for war crimes and crimes against humanity.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
turecká vláda musí neprodleně zajistit, aby tyto vraždy již nezůstávaly nepotrestány.
the turkish government must ensure, as a matter of urgency, that transgender killings no longer go unpunished.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
bůh je naprosto spravedlivý, takže nemůže dovolit, aby hřích a zlo zůstaly nepotrestány.
god is perfectly just, so he cannot allow sin and evil to go unpunished.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
vraždy, únosy, fyzické útoky a výhružky zůstávají téměř vždy nepotrestány a vyvolávají strach a autocenzuru.
murders, kidnappings, physical attacks and threats go almost entirely unpunished, fuelling fear and self-censorship.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
dnes je však mezinárodní společenství povinno zkoumat, jak jsou války vedeny, a válečné zločiny nebudou smět zůstat nepotrestány.
now, however, the international community is bound to scrutinize how wars are conducted, and crimes of war will not be allowed to go unpunished.
Последнее обновление: 2015-05-18
Частота использования: 1
Качество:
soudní dvůr evropských společenství v posledních letech mnohokrát odsoudil řecké orgány pro nadměrné násilí a aroganci, které zůstaly nepotrestány.
the court of justice of the european communities has often condemned the greek authorities over recent years for displays of excessive violence and high-handedness, which have gone unpunished.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
poté zjistíme, zda se toto společenské napětí může proměnit v politickou bouři větších rozměrů, nebo zda tyto události skončí v zapomnění a nepotrestány.
if the mass grave turns out to contain the missing students, mexico will find out if the tension now in the air is enough to cause a large-scale political firestorm.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
eu připomíná základní zásadu obsaženou v Římském statutu mezinárodního trestního soudu, podle níž nejzávažnější trestné činy vyvolávající znepokojení celého mezinárodního společenství nesmějí zůstat nepotrestány.
the eu recalls the fundamental principle contained in the rome statute of the
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
současně by eu a partnerské země měly společně zabezpečit, že nejzávažnější trestné činy, které vzbuzují znepokojení mezinárodního společenství, nebudou nepotrestány a budou stíhány.
at the same time, the eu and partner countries should jointly ensure that the most serious crimes of concern to the international community should not go unpunished and are prosecuted
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
výsledkem by bylo, že některé trhy a transakce by nepodléhaly pravidlům zneužívání trhu, některé případy zneužívání by zůstaly nepotrestány nebo nedostatečně potrestány a administrativní zátěž vyplývající z rozdílů ve vnitrostátních právních předpisech by zůstala nevyřešena.
the result would be that certain markets and transactions would not be subject to market abuse rules, certain abuses would remain unsanctioned or be insufficiently sanctioned, and administrative burdens arising from differences in national law would persist.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
teprve potom se úřady vzpamatovaly, schovávaly před vojáky uvězněné nebo zbité velitele, pokoušejíce se často vojáky potrestat, ale častěji ještě je ponechávaly nepotrestány, aby spor ještě více nezapletly.
only after that the command would wake up, remove the arrested or assaulted officer, sometimes trying to punish the soldiers, but oftener leaving them unpunished in order to avoid complicating things.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
strany znovu potvrzují, že nejzávažnější trestné činy, které znepokojují celé mezinárodní společenství, nesmějí zůstat nepotrestány a že jejich účinné stíhání musí být zajištěno přijetím opatření na vnitrostátní úrovni a případně zlepšením mezinárodní spolupráce, včetně mezinárodního trestního soudu.
the parties reaffirm that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at the national level and by enhancing international cooperation, as appropriate, including the international criminal court.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
Římský statut mezinárodního trestního soudu ze dne 17. července 1998 potvrzuje, že nejtěžší zločiny týkající se mezinárodního společenství jako celku, zejména genocidium, zločiny proti lidskosti a válečné zločiny, nesmějí zůstat nepotrestány a že jejich účinné trestní stíhání musí být zajištěno přijetím opatření na vnitrostátní úrovni a posílením mezinárodní spolupráce.
the rome statute of the international criminal court of 17 july 1998 affirms that the most serious crimes of concern to the international community as a whole, in particular genocide, crimes against humanity and war crimes, must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at national level and by enhancing international cooperation.