Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
energie pohánějící samotné tepelné čerpadlo
energy used to run the heat pump itself
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
teplo dodávané mechanickou energií pohánějící tepelné čerpadlo
heat supplied from the mechanical energy used to drive the heat pump
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
elektrická energie pohánějící tepelná čerpadla může též pocházet z obnovitelných zdrojů
electricity to operate the heat pump can come from renewable sources
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
energie pohánějící doplňkový ohřívač (netýká se všech tepelných čerpadel)
energy used to run supplementary heater (not relevant for all heat pumps)
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
energie pohánějící ventilátor a/nebo čerpadlo zajišťující oběh prostředku dodávajícího konečné využitelné teplo
energy used to run fan and/or pump that circulates the medium that supplies the final usable heat
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
v této kapitole uvedeme kompletní návrh jednostupňové převodovky poháněné řemenovým převodem a pohánějící řetězový převod.
in this chapter we will present a complete design of a one-speed gearbox driven by a belt transmission and driving a chain transmission.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
mechanismus pohánějící záznamový list musí zaručovat, že list se pohybuje bez vůle a může být volně vložen a vyjmut.
the mechanism moving the record sheet must be such as to ensure that the latter moves without play and can be freely inserted and removed.
musí být také možné zastavit motory pohánějící tlakové a sací ventilátory z vnějšku prostoru, ve kterém jsou umístěny.
it must also be possible to stop the motors driving pressure and draught ventilators from outside the space in which they are installed.
motor pohánějící vozidlo musí být vybaven a umístěn tak, aby se předešlo jakémukoli ohrožení nákladu způsobenému přehřátím nebo požárem.
the engine propelling the vehicle shall be so equipped and situated to avoid any danger to the load through heating or ignition.
motor pohánějící vozidla musí být vybaven a umístěn tak, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí pro náklad vyplývajícímu z přehřátí nebo požáru.
the engine propelling the vehicle shall be so equipped and situated to avoid any danger to the load through heating or ignition.
v závislosti na tom, zda informace týkající se dráhy ujeté vozidlem má tvar počtu otáček části pohánějící taxametr nebo zda je ve tvaru elektrických signálů.
depending on whether the information relating to the distance travelled by the vehicle is in the form of the number of revolutions of the part driving the taximeter or in the form of electrical signals.
prvek živelnosti, jak jsme viděli, má ve všech ruských masových stávkách bez výjimky velkou úlohu, ať už jako prvek pohánějící nebo brzdící.
the element of spontaneity, as we have seen, plays a large role in all russian mass strikes without exception, whether this be a driving or an inhibiting element.
naše malé a střední podniky jsou oběťmi současné hospodářské a finanční krize, přičemž banky omezují přístup k úvěrům a motor pohánějící jejich růst musí být naléhavě znovu nastartován.
our smes are the first victims of this current economic and financial crisis, having seen the banks restrict their access to credit, and the motor driving their growth must be restarted as a matter of urgency.
tři jevy pohánějící nominální hdp – nárůsty reálného výstupu, vzestup relativních cen vývozů a zhodnocování reálného měnového kurzu – se neuplatňují nezávisle na sobě.
the three phenomena that boost nominal gdp – increases in real output, a rise in the relative price of exports, and real exchange-rate appreciation – do not operate independently of one another.
hnací motory pohánějící lodní šroub s pevným stoupáním se zkoušejí na dynamometru s použitím tohoto čtyřrežimového stacionárního cyklu uspořádaného tak, aby odpovídal běžným podmínkám provozu komerčních lodních vznětových motorů:
propulsion engines that operate on a fixed-pitch propeller curve shall be tested on a dynamometer using the following 4-mode steady-state cycle developed to represent in-use operation of commercial marine diesel engines.
pro hlavní pohonné motory pohánějící další jednotky nebo strojní zařízení je třeba získat jen schválení typu nezbytné pro příslušný typ hlavního pohonu podle tabulky v odstavci 2, je-li hlavním použitím motoru pohon plavidla.
main propulsion engines which drive additional units or machinery need only to have obtained the type-approval necessary for the relevant type of main propulsion pursuant to the table in section 2, in so far as the engine’s main application is craft propulsion.
někteří lidé nesporně věří, že prameny vědy vysychají a že při bližším pohledu zjišťujeme, že nejnovější zařízení a ideje pohánějící globální obchod jsou v zásadě odvozeniny.
there are certainly those who believe that the wellsprings of science are running dry, and that, when one looks closely, the latest gadgets and ideas driving global commerce are essentially derivative.
motor pohánějící vozidla musí být vybaven a umístěn tak, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí pro náklad vyplývajícímu z přehřátí nebo požáru. vozidla třídy ex/ii a ex/iii musí být vybavena vznětovým motorem.
the engine propelling the vehicle shall be so equipped and situated to avoid any danger to the load through heating or ignition. in the case of ex/ii and ex/iii vehicles the engine shall be of compression-ignition construction.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
při používání musí být části rybářských plavidel nebo kontejnery určené ke skladování produktů rybolovu dokonale čisté, zejména nesmí být znečištěny palivem pohánějícím loď nebo špinavou vodou hromadící se na dně plavidla.
when used, the sections of vessels or the containers reserved for the storage of fishery products must be completely clean and, in particular, must not be capable of being contaminated by the fuel used for the propulsion of the vessel or by bilge water.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 4
Качество:
Источник: