Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Če se določa kvota, se upoštevajo predvsem:
jei nustatoma kvota, ypač turi būti atsižvelgiama į:
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
(b) se upoštevajo čezmejni vplivi in čezmejne lastnosti.
b) os impactos transfronteiriços e as especificidades transfronteiriças sejam tidos em consideração.
Последнее обновление: 2010-09-02
Частота использования: 1
Качество:
pri tem se upoštevajo posebne zahteve, določene v nadaljnjem besedilu.
para o efeito, as partes terão em consideração as exigências específicas a seguir enunciadas.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
(b) se upoštevajo pomembni čezmejni vplivi in čezmejne lastnosti.
b) os impactos transfronteiriços e as especificidades transfronteiriças relevantes sejam tidos em conta.
Последнее обновление: 2010-09-02
Частота использования: 1
Качество:
okvirni seznam značilnosti, ki se upoštevajo pri določitvi okoljskih ciljnih vrednosti
lista indicativa das características a considerar na fixação de metas ambientais
Последнее обновление: 2010-09-02
Частота использования: 1
Качество:
vsi prihodnji sporazumi ali spremembe obstoječih sporazumov upoštevajo zakonodajo eu in zlasti to tsi.
quaisquer acordos ou alterações dos acordos existentes que se façam no futuro deverão ter em conta a legislação comunitária e, em especial, a presente eti.
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
upoštevajo se zahteve glede kakovosti zbiranja toka (glej 4.2.16).
os requisitos respeitantes à qualidade da captação de corrente devem ser mantidos (ver ponto 4.2.16).
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
enofazni (ac) | 80 mm | 100 mm | upoštevajo se nacionalni predpisi |
corrente alternada | 80 mm | 100 mm | são aplicáveis as regras nacionais |
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
naložbe v posamezna kmetijska gospodarstva, ki jih podpirajo operativni programi, prav tako upoštevajo te cilje.
os investimentos em explorações individuais apoiados por programas operacionais também têm de respeitar esses objectivos.
Последнее обновление: 2010-08-27
Частота использования: 1
Качество:
vendar navedeni modeli ne upoštevajo genetskih značilnosti ljudi, ki močno vplivajo na relativno občutljivost na prionske bolezni.
porém, estes modelos não têm em conta as características genéticas do ser humano, que têm uma influência importante na susceptibilidade relativa às doenças priónicas.
Последнее обновление: 2010-09-01
Частота использования: 1
Качество:
(d) se upoštevajo dodatni ukrepi za biološko varnost, ki jih je določil pristojni organ;
d) forem respeitadas quaisquer outras medidas de biossegurança prescritas pela autoridade competente;
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:
pred dodelitvijo kakršne koli pomoči morajo države članice zagotoviti, da upravičenci do državnih pomoči upoštevajo pravila skupne ribiške politike.
antes de conceder qualquer auxílio, os estados-membros devem garantir que os beneficiários do auxílio estatal observem as regras da política comum da pesca.
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:
(21) dve vzorčeni družbi sta zahtevali, da se odpisi vrednosti biomase ne upoštevajo pri stroških proizvodnje lososa.
(21) duas empresas incluídas na amostra alegaram que a amortização dos valores da biomassa não deveria ser incluída nos custos da produção de salmão.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
države članice prav tako upoštevajo pritiske ali vplive človekovih dejavnosti v vsaki morski regiji ali podregiji, ob upoštevanju okvirnega seznama iz tabele 2 priloge iii.
os estados-membros têm igualmente em conta as pressões e os impactos das actividades humanas em cada região ou sub-região marinha, tendo em conta as listas indicativas constantes do quadro 2 do anexo iii.
Последнее обновление: 2010-09-02
Частота использования: 1
Качество:
6 podjetja, ki pripravljajo računovodske izkaze na podlagi obračunavanja po izvirnih vrednostih, pri tem ne upoštevajo sprememb splošne ravni cen ali povečanj posebnih cen pripoznanih sredstev ali obveznosti.
6 as entidades que preparam demonstrações financeiras com base no custo histórico fazem-no sem ter em conta as variações do nível geral de preços ou os aumentos de preços específicos de activos ou passivos reconhecidos.
Последнее обновление: 2010-08-30
Частота использования: 1
Качество:
države članice o dobavah iz odstavka 1 odločajo v vsakem primeru posebej, pri čemer v celoti upoštevajo merila, opredeljena v kodeksu ravnanja evropske unije pri izvozu orožja.
los estados miembros considerarán por separado cada uno de los suministros contemplados en el apartado 1, teniendo plenamente en cuenta los criterios enunciados en el código de conducta de la unión europea en materia de exportación de armas.
Последнее обновление: 2010-09-22
Частота использования: 1
Качество:
1528/2007 ne bi povzročilo resne škode obstoječi industriji skupnosti ob upoštevanju zadevnega uvoza, če se upoštevajo nekateri pogoji v zvezi s količinami, nadzorom in trajanjem.
(5) uma derrogação temporária às regras de origem estabelecidas no anexo ii do regulamento (ce) n.o 1528/2007, tendo em conta as importações em causa, não causará prejuízo grave a uma indústria comunitária estabelecida, desde que sejam respeitadas certas condições relativas às quantidades, à fiscalização e à duração.
Последнее обновление: 2010-09-10
Частота использования: 1
Качество:
(11) postopki obveščanja in posvetovanja z delavci v zakonodaji ali po običajih držav članic večinoma ne upoštevajo nadnacionalne strukture subjekta, ki sprejema odločitve na račun teh delavcev.
(11) os procedimentos de informação e consulta dos trabalhadores consagrados nas legislações ou na prática dos estados-membros são muitas vezes inadaptados à estrutura transnacional da entidade que toma a decisão que afecta esses trabalhadores.
Последнее обновление: 2010-09-05
Частота использования: 1
Качество:
(26) lahko se dokaže, da so nekateri protokoli omamljanja dovolj zanesljivi, da živali dokončno usmrtijo v vseh okoliščinah, če se upoštevajo posebni glavni parametri.
(26) alguns protocolos de atordoamento podem ser considerados suficientemente fiáveis para matar irreversivelmente os animais em todas as circunstâncias desde que sejam aplicados parâmetros específicos de base.
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
analize iz odstavka 1 upoštevajo elemente v zvezi z obalnimi in teritorialnimi vodami ter somornicami, ki jih zajemajo ustrezne določbe iz obstoječe zakonodaje skupnosti, zlasti iz direktive 2000/60/es.
as análises a que se refere o n.o 1 devem ter em conta elementos relativos às águas costeiras, às águas de transição e às águas territoriais abrangidas pelas disposições relevantes da legislação comunitária em vigor, em especial da directiva 2000/60/ce.
Последнее обновление: 2010-09-02
Частота использования: 1
Качество: