Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i nemohli jemu na to odpovědíti.
他 們 不 能 對 答 這 話
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a nemohl k tomu nic více odpovědíti abnerovi, proto že se ho bál.
伊 施 波 設 懼 怕 押 尼 珥 、 不 敢 回 答 一 句
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati.
他 們 沒 有 一 個 人 能 回 答 一 言 . 從 那 日 以 後 、 也 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
我 兒 、 你 要 作 智 慧 人 、 好 叫 我 的 心 歡 喜 、 使 我 可 以 回 答 那 譏 誚 我 的 人
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
若 願 意 與 他 爭 辯 、 千 中 之 一 也 不 能 回 答
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Řeč vaše vždycky budiž příjemná, ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti.
你 們 的 言 語 要 常 常 帶 著 和 氣 、 好 像 用 鹽 調 和 、 就 可 知 道 該 怎 樣 回 答 各 人
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
odpověděli sidrach, mizach a abdenágo, a řekli králi: my se nestaráme o to, ó nabuchodonozoře, co bychom měli odpovědíti tobě.
沙 得 拉 、 米 煞 、 亞 伯 尼 歌 、 對 王 說 、 尼 布 甲 尼 撒 阿 、 這 件 事 我 們 不 必 回 答 你
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i řekl jozef bratřím svým: já jsem jozef. ještě-li jest živ otec můj? a nemohli mu odpovědíti bratří jeho; nebo se ho velmi ulekli.
約 瑟 對 他 弟 兄 們 說 、 我 是 約 瑟 、 我 的 父 親 還 在 麼 . 他 弟 兄 不 能 回 答 、 因 為 在 他 面 前 都 驚 惶
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
buďto hlad za tři léta, buď abys za tři měsíce kažen byl od protivníků svých, když by meč nepřátel tvých dotekl se tebe, aneb aby za tři dni meč hospodinův a mor byl v zemi, a anděl hospodinův aby hubil po všech končinách izraelských. již tedy viz, co mám odpovědíti tomu, kterýž mne poslal.
或 三 年 的 饑 荒 、 或 敗 在 你 敵 人 面 前 、 被 敵 人 的 刀 追 殺 三 個 月 、 或 在 你 國 中 有 耶 和 華 的 刀 、 就 是 三 日 的 瘟 疫 、 耶 和 華 的 使 者 在 以 色 列 的 四 境 施 行 毀 滅 。 現 在 你 要 想 一 想 、 我 好 回 覆 那 差 我 來 的
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: