Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
výrazem "výkonný sekretář" se bude rozumět "generální ředitel wto".
ir-riferimenti għal "segretarju eżekuttiv" għandhom jitqiesu li jinqraw "direttur Ġenerali tal-wto".
v ustanoveních gatt 1994 se bude výrazem "smluvní strana" rozumět "Člen".
ir-riferimenti għal "parti kontraenti" fid-dispożizzjonijiet tal-gatt 1994 għandhom jitqiesu li jinqraw "membru".
odkazům na články zrušené směrnice je třeba rozumět v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze iii.
referenzi għall-artikoli tad-direttiva mħassra għandhom jinqraw skond it-tabella ta' korrelazzjoni li tidher fl-anness iii.
příjemci by měli jasně rozumět svým povinnostem, které mají dodržovat, pokud jde o pravidla týkající se podmíněnosti.
il-benefiċjarji għandhom jifhmu b'mod ċar l-obbligi ta' konformità tagħhom fir-rigward tar-regoli dwar il-kondizzjonalità.
může se jí však rozumět i vyšší míra uznávání, pokud to komise ve zvláštních případech oznámených dotčenými členskými státy uzná za vhodné.
din tista' tindika wkoll rata ogħla ta' rikonoxximent jekk il-kummissjoni tqis li hi applikabbli fil-każ partikolari notifikat mill-istat membru konċernat.
mikrofony by měly být umístěny tak, aby bylo všem mluvčím ve druhé místnosti jasně rozumět a aby nedocházelo k žádnému zkreslování způsobenému šumem na pozadí.
il-mikrofoni għandhom ikunu ppożizzjonati b’tali mod li l-kelliema kollha jinftiehmu b’mod ċar, mingħajr ebda distorsjoni kkawżata minn ħsejjes fl-isfond.
náležité znalosti základních požadavků, příslušných harmonizovaných norem a příslušných harmonizačních právních předpisů unie a příslušných vnitrostátních právních předpisů a musí jim rozumět;
għarfien u komprensjoni xierqa tar-rekwiżiti essenzjali, tal-istandards armonizzati applikabbli, tal-leġislazzjoni tal-unjoni tal-armonizzazzjoni rilevanti u tal-leġislazzjoni nazzjonali rilevanti;
dovozci předloží příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku v jazyce, kterému tento orgán může snadno rozumět.
l-importaturi għandhom, fuq talba raġunata minn awtorità kompetenti nazzjonali, jipprovduha bl-informazzjoni u d-dokumentazzjoni kollha meħtieġa biex juru l-konformità tal-prodott, b’lingwa li tista’ tinftiehem faċilment minn dik l-awtorità.
Účelností by se měla rozumět mimo jiné snaha šířit v rámci různých útvarů komise a mezi komisí a jinými institucemi, například evropskou službou pro vnější činnost, povědomí o nástroji esÚs.
l-effettività għandha tinftiehem li tirrelata, inter alia, man-natura tat-tentattivi fi ħdan is-servizzi differenti tal-kummissjoni u bejn il-kummissjoni u korpi oħra bħalma hu s-servizz ewropew għall-azzjoni esterna biex jixxerred l-għarfien dwar l-istrument tar-rekt.
dovozci zajistí, aby byly k výrobku v příručce uživatele přiloženy pokyny a bezpečnostní informace v jazyce nebo jazycích, kterým spotřebitelé a ostatní koncoví uživatelé mohou snadno rozumět a které určí dotčený členský stát.
il-manifatturi għandhom jiżguraw li l-prodott ikun akkumpanjat minn istruzzjonijiet u informazzjoni dwar is-sikurezza fil-manwal tas-sid pprovduti b’lingwa jew b’lingwi li jistgħu jinftiehmu faċilment mill-konsumaturi u minn utenti aħħarija oħra, skont kif jiġi determinat mill-istat membru kkonċernat.
aby se usnadnilo posuzování formuláře op orgány členských států a států esvo, stranám se důrazně doporučuje, aby komisi poskytly překlad svého odůvodněného podání do jazyka nebo jazyků, kterým budou rozumět všichni adresáti informací.
biex jitħaffef l-ipproċessar tal-formola rs mill-awtoritajiet tal-istati membri jew tal-istati tal-efta, il-partijiet huma mħeġġin sabiex jipprovdu lill-kummissjoni bi traduzzjoni tas-sottomissjoni bl-argumenti u bir-raġunijiet f’lingwa jew lingwi li jinftiehmu mid-destinatarji kollha tal-informazzjoni.
1. Členské státy zajistí, že řídící letového provozu může prokázat schopnost hovořit anglickým jazykem a rozumět mu na dostatečné úrovni. jejich jazykové znalosti se určí v souladu s hodnoticí stupnicí jazykových znalostí uvedenou v příloze iii.
1. l-istati membri għandhom jiżguraw li l-kontrolluri tat-traffiku ta'l-ajru jistgħu juru l-abbiltà tagħhom li jitkellmu u jifhmu bl-ingliż f'livell sodisfaċenti. il-kompetenza tagħhom għandha tiġi determinata skond l-iskala gradatorja tal-kompetenza lingwistika disposta fl-anness iii.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
•znát strukturu práce zaměstnanců a procesů;•rozumět účelu měření a informací požadovaných pro hodnocení expozice;•umět obsluhovat přístroje;•znát základy stavební akustiky.
•ikunu familjari mat-tqassim taxxogħol talħaddiema u l-proċessi;•jifhmu l-għan tal-kejl u t-tagħrif meħtieġ biex issir stima ta' l-espożizzjoni;•ikunu jafu jużaw l-istrumenti;•ikunu familjari mal-prinċipji bażiċi ta' lakustika fiżika.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
proto by se zde uváděnými odkazy na základ pro stanovení minimálních rezerv, který se skládá se z kategorií závazků „vklady », „emitované dluhové cenné papíry » a „cenné papíry peněžního trhu », tudíž mělo počínaje měsíčními údaji za leden 2003 rozumět, že se tento základ skládá pouze z kategorií závazků „vklady » a „emitované dluhové cenné papíry ».
therefore, references made in this publication to the reserve base as comprising the liability categories « deposits », « debt securities issued » and « money market paper » shall be understood as comprising only the liability categories « deposits » and « debt securities issued » as from the monthly data for january 2003.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник: