Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a bydlil abraham v zemi filistinské za mnoho dní.
a ka noho a aperahama ki te whenua o nga pirihitini mo nga ra maha
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
byla pak truhla hospodinova v krajině filistinské za sedm měsíců.
a e whitu nga marama o te aaka a ihowa ki te whenua o nga pirihitini
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
uslyší lidé, bouřiti se budou; bolest zachvátí obyvatele filistinské.
ka rongo nga iwi, ka tuiri: mau tonu te matapouri ki nga tangata o pirihitia
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
vida pak saul vojsko filistinské, bál se, a uleklo se srdce jeho velmi.
a, no te kitenga o haora i te taua a nga pirihitini, ka wehi, tuiri rawa tona ngakau
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
tato jest země, kteráž zůstává: všecky končiny filistinské a všecka gessuri,
ko te whenua tenei e toe ana: ko nga wahi o nga pirihitini, ko nga kehuri katoa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
a tak bili toho dne filistinské od michmas až do aialon; i ustal lid náramně.
na patua iho e ratou nga pirihitini i taua rangi i mikimaha atu a tae noa ki aitarono: a e tino hemo ana te iwi
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
byl pak počet dnů, v nichž bydlil david v krajině filistinské, den a čtyři měsíce.
na, ko te maha o nga ra i noho ai a rawiri ki te whenua o nga pirihitini, kotahi tau, e wha marama
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i zastavili se u prostřed toho dílu, a obdrželi jej, porazivše filistinské. a vysvobodil hospodin lid vysvobozením velikým.
na tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a ihowa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
a tak učinili smlouvu v bersabé. vstav pak abimelech a fikol, kníže vojska jeho, navrátili se do země filistinské.
heoi whakaritea ana e raua te kawenata i peerehepa: a ka whakatika a apimereke raua ko pikora, ko te rangatira o tana ope, a hoki ana ki te whenua o nga pirihitini
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
protož takto praví panovník hospodin: aj, já vztáhnu ruku svou na filistinské, a vypléním ceretejské, a zkazím ostatek přístavu mořského.
mo reira ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; nana ka totoro toku ringa ki nga pirihitini, a ka hatepea atu e ahau nga keretimi, ka huna ano e ahau nga morehu o te tahatai
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
i všecku tu směsici, totiž všecky krále země uz, všecky také krále země filistinské, i aškalon, i gázy, i akaron, i ostatek azotu,
ma nga iwi i whakaranua, ma nga kingi katoa o te whenua o uhu, ma nga kingi katoa o te whenua o nga pirihitini, ma ahakarono, ma kaha, ma ekerono, ma nga morehu ano o aharoro
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
nebo vytáh, bojoval proti filistinským, a probořil zed města gát, a zed města jabne, i zed města azotu, a vystavěl města okolo azotu, i v zemi filistinské.
i haere ano ia ki te whawhai ki nga pirihitini, a wawahia ana e ia te taiepa o kata, me te taiepa o iapane, me te taiepa o aharoro; a hanga ana e ia etahi pa ki te whenua o aharoro, ki roto hoki i nga pirihitini
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
zdaliž nejste podobni synům mouřenínů přede mnou, ó synové izraelovi? dí hospodin. zdaliž jsem izraele nevyvedl z země egyptské, tak jako filistinské z kaftor, a syrské z kir?
he teka ianei, ki taku, he rite koutou ki nga tama a nga etiopiana, e nga tama a iharaira? e ai ta ihowa. he teka ianei naku a iharaira i kawe mai i te whenua o ihipa? nga pirihitini i kapatoro? me nga hiriani i kiri
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
(nebo david tehdáž bydlil v pevnosti své, a osazený lid filistinských byl tehdáž u betléma.)
na i roto a rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga pirihitini i peterehema i taua wa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: