Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
k opodstatněnosti
zur begründetheit
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
posouzení opodstatněnosti
sachliche beurteilung
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 23
Качество:
k opodstatněnosti námitky protiprávnosti
zur begründetheit der einrede der rechtswidrigkeit
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Úvahy o opodstatněnosti návrhu
bemerkungen zur zweckmäßigkeit des vorschlags
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
k opodstatněnosti žaloby v prvním stupni
begründetheit der klage in der ersten instanz
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vše ostatní je však otázkou opodstatněnosti návrhu.
alles andere ist jedoch eine frage der begründetheit des antrags.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
k opodstatněnosti návrhu na zrušení sporného rozhodnutí
zur begründetheit des antrags auf nichtigerklärung der streitigen entscheidung
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
navíc věnoval několik bodů svého rozsudku analýze opodstatněnosti těchto důvodů.
es hat überdies in zahlreichen randnummern seines urteils die stichhaltigkeit dieser gründe untersucht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bylo stanoveno, že o opodstatněnosti žádosti o důvěrné zacházení bude rozhodnuto později.
die entscheidung über den antrag auf vertrauliche behandlung ist vorbehalten worden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
pro účely posouzení opodstatněnosti tohoto zjištění je třeba zaprvé přezkoumat použitelný německý právní rámec.
um die richtigkeit dieser feststellung bewerten zu können, ist als erstes der anwendbare deutsche rechtsrahmen zu prüfen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mnoho členských států vyjádřilo pochybnosti ohledně opodstatněnosti právního základu, který komise v návrhu uvádí.
eine beträchtliche zahl von mitgliedstaaten hatten zweifel an der eignung der von der kommission für ihren vorschlag gewählten rechtsgrundlage
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
toto částečné zrušení nebylo dáno důvody týkajícími se věcné opodstatněnosti směrnice, nýbrž právním základem, který rada zvolila.
diese teilweise annullierung der richtlinie erfolgte nicht aus wesentlichen inhaltlichen gründen, sondern wegen der gewählten rechtsgrundlage.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2008 – vĚc t-95/06 k podání odvolání v tomto řízení „otázkou opodstatněnosti“ věci.
beschwerdeberechtigung der klägerin im verfahren zu einer „frage der begründetheit“ geworden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zvážit opodstatněnost návrhu volitelného standardního bankovního účtu eu;
prüfung des nutzens eines standardisierten eu-bankkontos als option.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 8
Качество: